Filipenses 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 亲爱的兄弟们,我爱你们,非常渴望见到你们,你们是我的喜悦,是我的桂冠。你们要象我告诉你们的那样,在主内要站稳。
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 我鼓励友阿蝶和循都基在主内要同心。
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 我还请求你们,我忠实的伙伴,请帮助这些妇女吧。她们在宣传福音中,与我、革利免以及其他同事们一同辛劳过。这些人的名字都已记录在生命册里了。
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 在主内常怀喜悦,我再说一遍:要喜悦!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 愿你们的温和为众所周知。主就要来了。
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 你们不要有任何忧虑。不论在什么情况下,都要带着感恩的心向上帝祈祷和请求,请上帝赐给你们所需要的东西。
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 平安来自上帝,这是凡人所不能理解的,这平安会在基督耶稣里保护你们的心灵和意念。
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 兄弟们,让你们的内心充满真诚、高尚、正义、纯洁、美好,以及所有的美德和令人称赞的事情吧。
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 坚持做你们从我这里学到、领受到的,或听到、见到的事情。赐给你们平安的上帝会与你们同在。
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 我在主内非常幸福,因为你们终于恢复了对我的关心。当然,你们一直很关心我,只是没有机会表达。
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 我这么说,不是因为我有所求。我已学会了在任何情况下都满足于现状。
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 我知道在贫穷时该怎样生活;我也知道在富足时该怎样生活。在任何时候、任何情况下,不论是吃饱,还是饥饿,不论是富足,还是贫困,我已得知幸福的秘诀。
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 通过赐给我力量的基督,我能面对一切处境。
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 当我在困难的时候,你们帮助了我,这太好了。
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 你们腓立比人自己知道,在传播福音初期,我离开了马其顿,那时你们是唯一给我帮助的教会。
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 当我在贴撒罗尼迦的时候,你们多次给我送去了我所需要的东西。
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 实际上,我不是想要你们的馈赠,而是想让你们得到给予的益处。
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 我已经得到了全部的报偿,甚至比我所需的还要多,我已经收到了你们派以巴弗提送来的礼物。你们的礼物是芬芳的奉献,是上帝所悦纳的祭献。
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 我的上帝会根据他在基督耶稣里荣耀的财富,满足你们的一切要求。
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 荣耀永远属于我们的父上帝,阿门!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 向所有在基督耶稣之中的上帝子民问好。和我在一起的兄弟们也问候你们。
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 这里所有上帝的子民都问候你们,特别是凯撒皇宫的人也问候你们。
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 愿我们的主耶稣基督的恩典与你们每一位同在。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.