Ezequiel 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主对我说∶
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “人子啊,你要面对以色列的群山,用预言诅咒它们,
2 Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo
3 你要这样说:‘以色列的群山啊,听听至高的主的话吧,至高的主是这样对以色列的高山丘陵、河川谷地宣布的:我即将差遣刀剑来攻击你们,毁掉你们的邱坛。
3 seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.
4 你们的祭坛将被废掉,你们的香坛将被夷平;我将在你们的偶像面前屠戮你们的人民,
4 Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.
5 把以色列人的死尸堆在他们偶像的脚下,把他们的骸骨扔在你们祭坛的周围。
5 Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.
6 ‘你们在哪里,哪里的城镇就必然荒凉,哪里的邱坛就必然被毁,所以,你们的祭坛也必然荒废,你们的偶像必然被砍倒,你们的香坛必然被砸碎,你们所做的一切都将被扫除净尽。
6 Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.
7 你们的人民将被杀死在你们当中,那时,你们就会知道我是主。
7 No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.
8 但我会饶恕你们当中的一些人,当你们被赶到异国他乡去的时候,他们将会逃脱刀剑的追杀,
8 Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre
9 在他们被掳去的国度中,这些劫后余生的人会记念我-我曾怎样为他们背叛我的不忠实的心和他们追随偶像的淫邪的目光而悲伤。他们会为自己做过的恶事和令人憎恶的行为而痛恨自己。
9 se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;
10 他们会承认我是主;我要把灾难降于他们身上并非是威吓他们的空话。
10 compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.
11 “至高的主说:你要击掌跌足,悲伤地叹息;由于以色列人的邪恶和令人憎恶的行为,他们必死于战争、饥荒和瘟疫。
11 Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia, e dize: Ah! Ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.
12 在远方的,必死于瘟疫;在近处的,必死于剑下;侥幸逃生的,必死于饥荒。就这样,我要把我的怒气全部发泄在他们身上。
12 Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.
13 当被杀的人躺在他们祭坛周围的偶像中间,躺在每一座小山上和高山之巅,躺在每一棵枝叶婆娑的树和青翠的橡树之下-那里是他们向偶像焚香献祭的地方,他们就会知道我是主。
13 E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.
14 我要伸出我的手攻击他们,把他们所在的地方,从旷野到第伯拉他,都变成一片荒芜之地。那时,他们就会知道我是主。’”
14 Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Ribla. E saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.