Ezequiel 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 主对我说∶
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “人子啊,你要面对以色列的群山,用预言诅咒它们,
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 你要这样说:‘以色列的群山啊,听听至高的主的话吧,至高的主是这样对以色列的高山丘陵、河川谷地宣布的:我即将差遣刀剑来攻击你们,毁掉你们的邱坛。
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 你们的祭坛将被废掉,你们的香坛将被夷平;我将在你们的偶像面前屠戮你们的人民,
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 把以色列人的死尸堆在他们偶像的脚下,把他们的骸骨扔在你们祭坛的周围。
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 ‘你们在哪里,哪里的城镇就必然荒凉,哪里的邱坛就必然被毁,所以,你们的祭坛也必然荒废,你们的偶像必然被砍倒,你们的香坛必然被砸碎,你们所做的一切都将被扫除净尽。
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 你们的人民将被杀死在你们当中,那时,你们就会知道我是主。
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 但我会饶恕你们当中的一些人,当你们被赶到异国他乡去的时候,他们将会逃脱刀剑的追杀,
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 在他们被掳去的国度中,这些劫后余生的人会记念我-我曾怎样为他们背叛我的不忠实的心和他们追随偶像的淫邪的目光而悲伤。他们会为自己做过的恶事和令人憎恶的行为而痛恨自己。
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 他们会承认我是主;我要把灾难降于他们身上并非是威吓他们的空话。
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 “至高的主说:你要击掌跌足,悲伤地叹息;由于以色列人的邪恶和令人憎恶的行为,他们必死于战争、饥荒和瘟疫。
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 在远方的,必死于瘟疫;在近处的,必死于剑下;侥幸逃生的,必死于饥荒。就这样,我要把我的怒气全部发泄在他们身上。
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 当被杀的人躺在他们祭坛周围的偶像中间,躺在每一座小山上和高山之巅,躺在每一棵枝叶婆娑的树和青翠的橡树之下-那里是他们向偶像焚香献祭的地方,他们就会知道我是主。
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 我要伸出我的手攻击他们,把他们所在的地方,从旷野到第伯拉他,都变成一片荒芜之地。那时,他们就会知道我是主。’”
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.