Ezequiel 32

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 第十二年十二月初一日,主给我默示,说∶
1 No ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “人子啊,为埃及王唱哀歌吧,你告诉他:
2 Filho do homem, levanta uma lamentação contra Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste comparado a um filho de leão entre as nações, mas não passas de um crocodilo nas águas; agitavas as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.
3 因此,我-至高的主宣布∶
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede no meio de muitos povos, que te puxarão para fora na minha rede.
4 我将把你扔在地上,抛在荒野里,
4 Então, te deixarei em terra; no campo aberto, te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 我要把你的肉丢在群山间,
5 Porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua corpulência.
6 用你流的血浸透这块土地,染遍群山,
6 Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes.
7 毁灭你的时候我会遮住天空,使星辰暗淡;
7 Quando eu te extinguir, cobrirei os céus e farei enegrecer as suas estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não resplandecerá a sua luz.
8 我要使诸天闪耀的光芒全都一片昏暗,
8 Por tua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luminares do céu e trarei trevas sobre o teu país, diz o Senhor Deus.
9 当我把你灭亡的消息带给你从来没有听说过的众多的民族时,他们都必心慌意乱;
9 Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que não conheceste, a notícia da tua destruição.
10 当我当着他们的面把剑挥向你时,他们都必被你的下场所震惊;他们的君王会因你而吓得发抖。在你灭亡的那一天,他们个个都会战战兢兢,时时为自己的性命担忧。”
10 Farei que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 至高的主说:
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei da Babilônia virá contra ti.
12 我要藉列国中最野蛮的勇士的剑灭掉你的民族,
12 Farei cair a tua multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis dos povos; eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua pompa será destruída.
13 我要灭掉她众多河流边的所有牲畜,
13 Farei perecer todos os seus animais ao longo de muitas águas; pé de homem não as turbará, nem as turbarão unhas de animais.
14 那时,我将使她的河流澄清,
14 Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 当我使埃及的国土一片荒凉,
15 Quando eu tornar a terra do Egito em desolação e a terra for destituída de tudo que a enchia, e quando eu ferir a todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 这就是他们要为她唱的哀歌,列国的人民都要唱这首歌,
16 Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e toda sua pompa se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 当月十五日,主再次给我默示,说:
17 Também no ano duodécimo, aos quinze dias do primeiro mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “人子啊,你要为埃及的众部落哭泣,要把他们和各大国的人民跟那些该下地狱的人一起推下地狱去。
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, faze-a descer, a ela e as filhas das nações formosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 你要告诉他们∶‘你们比别人更受宠吗?去跟那些不受割礼的人一起躺在地狱里吧!’
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 “他们必将倒在那些被刀剑所杀的人中间。剑已经出鞘,让她和她的众多部落一起被拉走吧!
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada, ele está entregue; arrastai o Egito e a toda a sua multidão.
21 坟墓里的那些大国领袖将会这样说起埃及和她的盟友:‘他们来了,要跟被刀剑所杀的不受割礼的人躺在一起了!’
21 Os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe gritarão do além: Desceram e lá jazem eles, os incircuncisos, traspassados à espada.
22 “亚述在那里,她的全部军队也在那里;她的周围全是死者的坟墓,都是被刀剑所杀;
22 Ali, está a Assíria com todo o seu povo; em redor dela, todos os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 他们的坟墓在深深的地下,她的军队躺在她坟墓的周围。这些曾经在活人的世界传播恐怖的人全都被杀死了,倒在刀剑之下了。
23 Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e todo o seu povo se encontra ao redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 “以拦在那里,她的部落围绕着她的坟墓,他们都死了,倒在刀剑之下了,这些曾经在活人的世界传播恐怖的人下了地狱了,他们是不受割礼的人,跟那些该下地狱的人在一起承受耻辱。
24 Ali, está Elão com todo o seu povo, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles, os incircuncisos, desceram às profundezas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 灵床已经在被杀的人中间为她备好,她的部落的坟墓都围绕在她的周围。他们都是不受割礼的人,是被刀剑杀死的,由于他们曾在活人的世界传播恐怖,他们要跟那些该下地狱的人一起承受耻辱,躺在战死者的中间。
25 No meio dos traspassados, lhe puseram um leito entre todo o seu povo; ao redor dele, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados, foram postos.
26 “米设和士巴在那里,他们的部落围绕在他们坟墓周围。他们都是不受割礼的人,由于在活人的世界传播恐怖而被杀。
26 Ali, estão Meseque e Tubal com todo o seu povo; ao redor deles, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 他们不也跟其他不受割礼而战死的人一样躺在一起了吗?这些人有武器随葬,头下枕着剑。尽管他们曾在活人的世界以恐怖横行,对他们罪的惩罚却留在他们的骸骨上。
27 E não se acharão com os valentes de outrora que, dentre os incircuncisos, caíram e desceram ao sepulcro com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça; a iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 而你,埃及王,也将被打倒,跟那些被杀的人一起躺在不受割礼的人中间。
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 “以东在那里,她的君王和达官贵人都在那里,尽管他们曾势焰薰人,也被扔到被杀的人中间,跟不受割礼、该下地狱的人躺在一起。
29 Ali, está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 北方的首领和西顿人也都在那里,尽管他们的权势曾令人畏惧,也跟被杀的人一起在耻辱中下了地狱。他们不受割礼,跟被杀的人躺在一起,跟该下地狱的人一起承受耻辱。
30 Ali, estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 埃及王和他的军队会看见他们,他会为他被杀的众部落感到安慰;我-至高的主这样宣布了。
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, pelo que jazerá no meio dos traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 埃及王和他的众部落将与那些被杀的人一起躺在不受割礼的人中间,尽管是我让他在活人的世界传播过恐怖;我-至高的主这样宣布了。”
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá, no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.