Ezequiel 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 主给我默示,说∶
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “你们用这句格言喻指以色列是什么意思?
2 Que tendes vós, vós que, acerca da terra de Israel, proferis este provérbio, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 — ausente —
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, jamais direis este provérbio em Israel.
4 — ausente —
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “假设有一个正直的人,他行为正直诚实,
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 不在山上的神庙里吃祭肉,不拜以色列人的偶像,不玷污邻居的妻子,不与经期的女子同床;
6 não comendo carne sacrificada nos altos, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua menstruação;
7 他不欺压任何人,却把借债的抵押还给借债人;他不抢夺别人的财物,却把自己的食物分给挨饿的人,把衣服送给赤身露体的人。
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor a coisa penhorada, não roubando, dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com vestes;
8 他不放高利贷,不取重息;他从不染指邪恶,公正处理纠纷。
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo juros, desviando a sua mão da injustiça e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 他遵循我的典章,谨守我的律法;这样的人是义人,他必定能生存下去;我-至高的主这样宣布了。
9 andando nos meus estatutos, guardando os meus juízos e procedendo retamente, o tal justo, certamente, viverá, diz o Senhor Deus.
10 “假设他有一个凶恶的儿子,他杀人害命,或是诸如此类的事情,
10 Se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 尽管他父亲从来没有做过这类事情。他在山上的神庙里吃祭肉,玷污邻居的妻子,
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 欺压困苦无助的人,抢人财物,从不归还借债人的抵押。他拜偶像,做令人憎恶的事,
12 oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 放高利贷收取重息。这样的人能活下去吗?一定不能!由于他做了这些令人憎恶的事,他必定要被取走性命,他的血必定沾满他自己的头颅。
13 emprestar com usura e receber juros, porventura, viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez e será morto; o seu sangue será sobre ele.
14 “假设他的这个儿子也有一个儿子,他看见过父亲犯的罪,却没有做同样的事。
14 Eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 他不在山上的神庙里吃祭肉,不拜以色列人的偶像,不玷污邻居的妻子;
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel e não contaminar a mulher de seu próximo;
16 他不欺压任何人,借钱给他人时不索要抵押;他不抢夺别人财物,却把自己的食物分给挨饿的人,把衣服送给赤身裸体的人。
16 não oprimir a ninguém, não retiver o penhor, não roubar, der o seu pão ao faminto, cobrir ao nu com vestes;
17 他不染指罪恶,不重利盘剥;他遵循我的典章,谨守我的律法。他不会因他父亲的罪而死,他必定能生存下去。
17 desviar do pobre a mão, não receber usura e juros, fizer os meus juízos e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniquidade de seu pai; certamente, viverá.
18 但他父亲必定要为他自己的罪而死,因为他敲诈勒索,抢劫自己的亲兄弟,在自己的同胞中做尽坏事。
18 Quanto a seu pai, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 “你们问:‘为什么儿子不承当父亲的罪呢?’因为儿子的行为正直而诚实,他始终谨守我的一切规定,所以他一定能活下去。
19 Mas dizeis: Por que não leva o filho a iniquidade do pai? Porque o filho fez o que era reto e justo, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente, viverá.
20 谁犯了罪,谁就该死,儿子不承当父亲的罪,父亲也不承当儿子的罪,义人必因自己的义而得善报,恶人必因自己的恶而得恶报。
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai, a iniquidade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso cairá sobre este.
21 但是,如果一个恶人悔过自己所犯的罪,转而遵守我的所有规定,并且行为正直诚实,那么他就一定能活下去而不会死,
21 Mas, se o perverso se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é reto e justo, certamente, viverá; não será morto.
22 我不会对他以往的过错耿耿于怀,他一定能因为自己的善行而活下去。
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 “我会以恶人之死为乐吗?正相反,当他们弃恶从善而能活下来时,我会不喜欢吗?
23 Acaso, tenho eu prazer na morte do perverso? — diz o Senhor Deus; não desejo eu, antes, que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 但是,如果一个义人弃善而从恶,做了恶人才做的令人憎恶的事,那他还能活下去吗?我不会再记住他以往的善行。由于他对我不忠,他有罪了;由于他所犯的罪,他必死无疑。
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, fazendo segundo todas as abominações que faz o perverso, acaso, viverá? De todos os atos de justiça que tiver praticado não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 “你们还说:‘主的这种处理方式是不公正的。’听着,以色列人,是我的处理方式不公平,还是你们的行为不恰当?
25 No entanto, dizeis: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 如果义人弃善从恶,他会因此而死;由于他所犯的罪,他必死无疑。
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 但是,如果恶人离弃了自己的罪,行为正直而诚实,他就能挽救自己的生命。
27 Mas, convertendo-se o perverso da perversidade que cometeu e praticando o que é reto e justo, conservará ele a sua alma em vida.
28 由于他反省了自己的过错,离弃了它们,所以他一定能活下去;他不会死。
28 Pois se considera e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente, viverá; não será morto.
29 而以色列人却说,‘主的方式不公正’,以色列人哪,是我的方式不公正,还是你们的行为不恰当?
29 No entanto, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos tortuosos?
30 “所以,以色列人,我要按你们各自的行为审判你们,这是我-至高的主的宣布。忏悔吧!离弃你们的过错吧,这样,你们就不致因罪而导致毁灭。
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões; e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 抛弃掉你们以往的一切过错,去求得一颗新的心和一个新的灵。以色列人哪,你们为什么要走死路呢?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós coração novo e espírito novo; pois, por que morreríeis, ó casa de Israel?
32 我不会因任何人的死而感到快乐。忏悔吧,这样你们就能活下去了!我-至高的主这样宣布了。”
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.