Ezequiel 17
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 主给我默示,说∶
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “人子啊,你要给以色列人说寓言,讲格言,
2 Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma parábola para com a casa de Israel.
3 你告诉他们:‘至高的主是这样说的:
3 E disse: Assim diz o Senhor DEUS: Uma grande águia, de grandes asas, de plumagem comprida, e cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.
4 拧断了枝头的嫩芽,
4 E arrancou a ponta mais alta dos seus renovos, e a levou a uma terra de mercancia; numa cidade de mercadores a pôs.
5 它又从你们的土地上采集种子,
5 Tomou da semente da terra, e a lançou num solo frutífero; tomando-a, colocou-a junto às muitas águas, plantando-a como salgueiro.
6 它发了芽,长成一棵低矮的、枝叶伸展的葡萄树,
6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e brotava renovos.
7 另一只大鹰也长着一对强有力的翅膀和丰满的羽毛,
7 E houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que a regasse.
8 其实这树已经栽在肥沃多水的土地里,
8 Num bom campo, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
9 “你要告诉他们:‘至高的主是这样说的:
9 Dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura há de prosperar? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará o seu fruto, para que se seque? Para que sequem todas as folhas de seus renovos, e isto não com grande força, nem muita gente, para arrancá-la pelas suas raízes.
10 即使这葡萄树移植过来了,它能长大吗?
10 Mas, estando plantada, prosperará? Porventura, tocando-lhe vento oriental, de todo não se secará? Nas covas do seu plantio se secará.
11 主又给我默示,说∶
11 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 “你要问问这叛逆的民族∶‘难道你们不知道这些事喻指什么吗?’你告诉他们,‘当年,巴比伦王进入耶路撒冷,掳走了她的王和权贵人物,把他们带回巴比伦,
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize: Eis que veio o rei de babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para babilônia.
13 然后选立了一名王室宗亲,与他立约,让他盟誓。巴比伦王还掳走了国内有声望的人,
13 E tomou um da descendência real, e fez aliança com ele, e o fez prestar juramento; e tomou consigo os poderosos da terra,
14 使得犹大国国势衰微,无法重新兴起,只能靠履约求生。
14 Para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando a sua aliança, pudesse subsistir.
15 但新王背叛了巴比伦王,他派遣特使去埃及谋求马匹和大军。他能成功吗?做这样事的人能逃之夭夭吗?他能违约而又不受惩罚吗?
15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus mensageiros ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Porventura prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas, ou quebrará a aliança, e ainda escapará?
16 ‘他藐视向王所起的誓,背弃与王所立的约,我指着我的永生发誓,他必死在立他为王的巴比伦王的国土上;我-至高的主这样宣布了。
16 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou, e cuja aliança quebrou, sim, com ele no meio de babilônia certamente morrerá.
17 当仇敌建起攻城的土垒和围城的工事准备屠城的时候,法老和他的大军必定无济于事。
17 E Faraó, nem com grande exército, nem com uma companhia numerosa, fará coisa alguma com ele em guerra, levantando trincheiras e edificando baluartes, para destruir muitas vidas.
18 他背信弃义,既已宣誓效忠却又做出这样的事,他逃不掉。
18 Porque desprezou o juramento, quebrando a aliança; eis que ele tinha dado a sua mão; contudo fez todas estas coisas; não escapará.
19 ‘因此,我-至高的主这样宣布了:我指着我的永生发誓,他违背我所立的约,藐视我所起的誓,我一定要把他的行为报应在他的身上。
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vivo eu, que o meu juramento, que desprezou, e a minha aliança, que quebrou, isto farei recair sobre a sua cabeça.
20 我要撒出我的网捕捉他,而他必陷入我的罗网之中;我将把他带往巴比伦,在那里执行对他的审判,因为他对我不忠。
20 E estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a babilônia, e ali entrarei em juízo com ele por causa da rebeldia que praticou contra mim.
21 他溃败的军队必被全歼,侥幸逃命者必星散四方,那时,你就会明白我-主现在所说的话。
21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e os que restarem serão espalhados a todo o vento; e sabereis que eu, o Senhor, o disse.
22 ‘我-至高的主宣布:
22 Assim diz o Senhor DEUS: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 栽在以色列的高山之巅,
23 No monte alto de Israel o plantarei, e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente; e habitarão debaixo dele aves de toda plumagem, à sombra dos seus ramos habitarão.
24 田野里的树木都将知道:
24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor, abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz reverdecer a árvore seca; eu, o Senhor, o disse, e o fiz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.