Ester 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 第二天,王带着哈曼来赴王后以斯帖的宴席。
1 Assim, vieram o rei e Hamã para o banquete com a rainha Ester.
2 饮酒中间,王又对以斯帖说∶“王后以斯帖啊,你有什么愿望?我都会满足你。你想要什么?就是王国的一半我也会赐给你。”
2 E o rei disse novamente a Ester, no segundo dia do banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E te será concedida; e qual é o teu pedido? E ele será atendido, até a metade do reino.
3 以斯帖答道∶“陛下啊!如果蒙陛下垂青,恩准我的请求,求你免我一死-这就是我的愿望;也求你饶恕我的族人的性命-这就是我的请求。
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se tenho achado favor à tua vista, ó rei, e se aprouver ao rei, que a minha vida me seja dada diante da minha petição, e o meu povo diante do meu pedido;
4 因为我和我的族人已经被人出卖了!我们就要被杀戮,被灭绝;我们要遭灭种之祸了!如果我们只是被卖作奴隶,我们决不敢为自己的受祸申求公道而使陛下蒙受损失。”
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, para sermos mortos, e para perecer. Mas se tivéssemos sido vendidos como servos e servas, eu teria segurado a minha língua, embora o inimigo não pudesse compensar a injúria do rei.
5 王问以斯帖∶“谁敢如此胡作非为?他是谁?他在哪里?”
5 Então, o rei Assuero respondeu e disse a rainha Ester: Quem é ele, e onde está aquele que ousou presumir no seu coração fazer assim?
6 以斯帖说∶“迫害我们的仇敌就是这个恶人哈曼!”
6 E Ester disse: O adversário e o inimigo é este iníquo Hamã. Então Hamã ficou temeroso diante do rei e da rainha.
7 王怒冲冲地站起来,离席到御花园里去了。哈曼眼见性命难保,起身向王后以斯帖哀求饶命。
7 E o rei, na sua ira, levantando-se do banquete do vinho, adentrou o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para fazer pedido à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 王从御花园里回到酒席前,正好看见哈曼扑倒在以斯帖靠着的躺椅上,王怒道∶“他竟敢在宫廷之内,当着我的面调戏王后!”
8 Então, o rei retornou do jardim do palácio para o local do banquete de vinho; e Hamã estava caído sobre o leito em que estava Ester. Então, disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha diante de mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, eles cobriram a face de Hamã.
9 一个名叫哈波拿的御前太监禀告王∶“哈曼造了一个五丈高的绞架,扬言要吊死那位曾经救过王性命的末底改。如今那绞架还立在他家的院子里!”
9 E Harbona, um dos camareiros, disse diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
10 哈曼被吊死在自己为末底改准备的绞架上。王的怒气这才平息下来。
10 Assim, eles enforcaram Hamã na forca que ele havia preparado para Mardoqueu. Então, foi a ira do rei pacificada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.