Efésios 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 因为我属于主而成为一名囚徒,现在我督促你们,你们的生活要无愧你们从上帝那里领受到的召唤。
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 要一贯保持谦卑、温和,要有耐心,彼此以爱宽容对方。
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 尽力维持圣灵带来的团结,让和平把你们彼此联系在一起。
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 只有一个身体和一个圣灵,正如你们蒙召时,有同一个盼望一样。
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 世上只有一位主,一个信仰,一个洗礼,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 只有一个上帝和天父,他统治一切,贯穿一切,在一切之中。
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 我们每个人都得到了基督分配给我们的特殊的恩赐。
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 所以《经》上说:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 “他升天”这话,是什么意思呢?它的意思是说,他先降到地下。
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 降下去的、就是升到诸天之上的的那位。他这么做,为的是他可以充满万物。
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 基督亲自恩准一些人成为使徒,一些人成为先知,一些人去传播福音,另一些人成为牧人和教师,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 以便让上帝的圣民做好准备,去做服务和加强基督身体的工作。
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 直到我们归于一个信仰,对上帝之子有统一的认识,成长为成熟的人,达到基督那样至善至美的境界。
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 这样,我们才不再是婴儿,随波逐流,听任诡诈之人各种学说的摆布。这些人擅长玩弄技俩愚弄人们,使他们误入歧途。
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 相反,我们要满怀爱心去讲实话,在各方面都成长起来,向基督看齐。基督是首脑,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 整个身体都依赖着他,通过各个关节筋络彼此连接在一起。每一部分在发挥其应有的作用时,就使整个身体在爱中得到成长和加强。
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 因此,我以主的名义警告你们:不要再象异教徒那样生活了,他们的思想毫无价值。
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 由于愚昧无知,刚愎自用,头脑糊涂,他们与上帝所赐的生命无缘。
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 他们没有廉耻感,沉溺声色,毫无节制地干各种肮脏的勾当。
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 但是,你们从基督那里学到的,却不是这样。
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 我知道你们听说过基督耶稣。你们在他之中,所以领受了这真理。是的,这真理在基督之中。
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 你们受到的教导是:要离弃你们旧的自我—不要再继续过以前的那种邪恶的生活。那旧的自我会变得越来越坏,因为人们被他们的邪恶欲念所愚弄。
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 你们受到了教导,你们的内心要得以更新,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 要穿上新的自我,那新的自我是按照上帝的形象所造的表现出了真理所产生的正义和神圣。
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 因此要杜绝谎言,对人要以诚相待,因为我们都是同一个身体的组成部分。
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 生气的时候,不要让它使你们犯罪,也不要生一整天的气。
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 不要让魔鬼有机可乘。
27 nem deem lugar ao diabo.
28 以往有偷窃行为的,不可再偷窃。相反,他应该工作,用自己的双手干些有益的事情,让有需要的人与自己同享。
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 不应该说不合适的话,只说有助于加强人们所需要的精神建设的话,以便让听者受益。
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 不要让上帝的圣灵悲伤,这灵是你们属于上帝的证明。上帝赐给你们圣灵,表明上帝会在适当的时刻,给你们自由。
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 不要刻薄、恼怒和怒气冲冲。不要喧嚷和诽谤,不要做任何邪恶的事情。
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 彼此要仁慈相待,互相原谅,就如上帝在基督里原谅了我们那样。
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.