Efésios 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 因为我属于主而成为一名囚徒,现在我督促你们,你们的生活要无愧你们从上帝那里领受到的召唤。
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 要一贯保持谦卑、温和,要有耐心,彼此以爱宽容对方。
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 尽力维持圣灵带来的团结,让和平把你们彼此联系在一起。
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 只有一个身体和一个圣灵,正如你们蒙召时,有同一个盼望一样。
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 世上只有一位主,一个信仰,一个洗礼,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 只有一个上帝和天父,他统治一切,贯穿一切,在一切之中。
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 我们每个人都得到了基督分配给我们的特殊的恩赐。
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 所以《经》上说:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 “他升天”这话,是什么意思呢?它的意思是说,他先降到地下。
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 降下去的、就是升到诸天之上的的那位。他这么做,为的是他可以充满万物。
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 基督亲自恩准一些人成为使徒,一些人成为先知,一些人去传播福音,另一些人成为牧人和教师,
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 以便让上帝的圣民做好准备,去做服务和加强基督身体的工作。
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 直到我们归于一个信仰,对上帝之子有统一的认识,成长为成熟的人,达到基督那样至善至美的境界。
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 这样,我们才不再是婴儿,随波逐流,听任诡诈之人各种学说的摆布。这些人擅长玩弄技俩愚弄人们,使他们误入歧途。
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 相反,我们要满怀爱心去讲实话,在各方面都成长起来,向基督看齐。基督是首脑,
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 整个身体都依赖着他,通过各个关节筋络彼此连接在一起。每一部分在发挥其应有的作用时,就使整个身体在爱中得到成长和加强。
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 因此,我以主的名义警告你们:不要再象异教徒那样生活了,他们的思想毫无价值。
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 由于愚昧无知,刚愎自用,头脑糊涂,他们与上帝所赐的生命无缘。
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 他们没有廉耻感,沉溺声色,毫无节制地干各种肮脏的勾当。
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 但是,你们从基督那里学到的,却不是这样。
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 我知道你们听说过基督耶稣。你们在他之中,所以领受了这真理。是的,这真理在基督之中。
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 你们受到的教导是:要离弃你们旧的自我—不要再继续过以前的那种邪恶的生活。那旧的自我会变得越来越坏,因为人们被他们的邪恶欲念所愚弄。
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 你们受到了教导,你们的内心要得以更新,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 要穿上新的自我,那新的自我是按照上帝的形象所造的表现出了真理所产生的正义和神圣。
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 因此要杜绝谎言,对人要以诚相待,因为我们都是同一个身体的组成部分。
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 生气的时候,不要让它使你们犯罪,也不要生一整天的气。
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 不要让魔鬼有机可乘。
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 以往有偷窃行为的,不可再偷窃。相反,他应该工作,用自己的双手干些有益的事情,让有需要的人与自己同享。
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 不应该说不合适的话,只说有助于加强人们所需要的精神建设的话,以便让听者受益。
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 不要让上帝的圣灵悲伤,这灵是你们属于上帝的证明。上帝赐给你们圣灵,表明上帝会在适当的时刻,给你们自由。
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 不要刻薄、恼怒和怒气冲冲。不要喧嚷和诽谤,不要做任何邪恶的事情。
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 彼此要仁慈相待,互相原谅,就如上帝在基督里原谅了我们那样。
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.