Efésios 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我,保罗,奉上帝的旨意,成为耶稣基督的一名使徒,致信给在以弗所的上帝的圣民和耶稣基督的信徒。(一些古版本省略了以弗所。)
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 愿来自我们的父上帝和主耶稣基督的恩典与和平属于你们。
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 祝福上帝—我们的主耶稣基督之父。在基督里,上帝赐给了我们天国里所有属灵的祝福。
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 在基督里,上帝在创世前就挑选了我们,让我们在他面前成为圣洁和无瑕的人。
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 上帝爱我们,因此预先决定通过耶稣基督收养我们作他的儿女。这是上帝的意愿,这使他喜悦。
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 他这么做,使荣耀的恩典得到赞美,他把这恩典在爱子里无偿地赐给了我们。
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 在基督之中,我们凭借他的血(死),享有自由,罪孽得到赦免,是根据他那丰富的恩典所赐。
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 上帝把那恩典丰盛和无偿地赐给了我们。他用全部的智慧与理解,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 让我们知道了他的秘密计划。这是上帝的意旨,他已计划通过基督去完成它。
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 上帝的目是,在适当的时刻,使天上、地上的一切都归于基督之中。
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 在基督之中,我们被选中,成为上帝的子民。这是事先预定的,万物都是按照他的意旨来完成的。
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 我们被选,为的是我们这些寄希望于基督的人能够赞扬上帝的荣耀。
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 你们也是如此,你们听到了这真理的信息—即关于拯救你们的福音,并相信了基督。在基督中,上帝用赐给你们他应许过的圣灵,给你们盖上了印记。
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 圣灵是我们继承上帝所应许之物的保证,直到上帝把自由赐给他的子民为止。这将给他的荣耀带来赞美。
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 为此,自从我听到你们对主耶稣的信仰和对上帝所有子民的爱,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 我就不停地在我的祈祷中,提到你们,因为你们而感谢上帝。
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 我向我们的主耶稣基督的上帝—荣耀的天父祈祷。祈祷他赐给你们属灵的智慧力量和对天父认识的启示。
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 我请求你们的心扉能被打开,看到光明,使你们知道他呼唤你们得到的盼望是什么;使你们知道他赐给他的所有的子民荣耀的财产有多么地丰富与荣耀,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 他的力量对于我们信徒来说,是如此地不可比拟,他的力量就如同他用来
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 让耶稣从死里复活,并让他在天国里坐在他的右侧的伟力一样。
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 上帝置基督于所有的统治者、权威、权势、领主之上,置他于一切能被授予的头衔之上,不仅在今世,在来世也是如此。
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 上帝置一切于基督的权力之下,并使他成为教会的元首,统治一切。
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 教会是基督的身体。教会充满了基督。他使一切事物在各方面都得到圆满。
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.