Efésios 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我,保罗,奉上帝的旨意,成为耶稣基督的一名使徒,致信给在以弗所的上帝的圣民和耶稣基督的信徒。(一些古版本省略了以弗所。)
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 愿来自我们的父上帝和主耶稣基督的恩典与和平属于你们。
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 祝福上帝—我们的主耶稣基督之父。在基督里,上帝赐给了我们天国里所有属灵的祝福。
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 在基督里,上帝在创世前就挑选了我们,让我们在他面前成为圣洁和无瑕的人。
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 上帝爱我们,因此预先决定通过耶稣基督收养我们作他的儿女。这是上帝的意愿,这使他喜悦。
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 他这么做,使荣耀的恩典得到赞美,他把这恩典在爱子里无偿地赐给了我们。
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 在基督之中,我们凭借他的血(死),享有自由,罪孽得到赦免,是根据他那丰富的恩典所赐。
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 上帝把那恩典丰盛和无偿地赐给了我们。他用全部的智慧与理解,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 让我们知道了他的秘密计划。这是上帝的意旨,他已计划通过基督去完成它。
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 上帝的目是,在适当的时刻,使天上、地上的一切都归于基督之中。
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 在基督之中,我们被选中,成为上帝的子民。这是事先预定的,万物都是按照他的意旨来完成的。
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 我们被选,为的是我们这些寄希望于基督的人能够赞扬上帝的荣耀。
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 你们也是如此,你们听到了这真理的信息—即关于拯救你们的福音,并相信了基督。在基督中,上帝用赐给你们他应许过的圣灵,给你们盖上了印记。
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 圣灵是我们继承上帝所应许之物的保证,直到上帝把自由赐给他的子民为止。这将给他的荣耀带来赞美。
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 为此,自从我听到你们对主耶稣的信仰和对上帝所有子民的爱,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 我就不停地在我的祈祷中,提到你们,因为你们而感谢上帝。
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 我向我们的主耶稣基督的上帝—荣耀的天父祈祷。祈祷他赐给你们属灵的智慧力量和对天父认识的启示。
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 我请求你们的心扉能被打开,看到光明,使你们知道他呼唤你们得到的盼望是什么;使你们知道他赐给他的所有的子民荣耀的财产有多么地丰富与荣耀,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 他的力量对于我们信徒来说,是如此地不可比拟,他的力量就如同他用来
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 让耶稣从死里复活,并让他在天国里坐在他的右侧的伟力一样。
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 上帝置基督于所有的统治者、权威、权势、领主之上,置他于一切能被授予的头衔之上,不仅在今世,在来世也是如此。
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 上帝置一切于基督的权力之下,并使他成为教会的元首,统治一切。
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 教会是基督的身体。教会充满了基督。他使一切事物在各方面都得到圆满。
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.