Esdras 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 — ausente —
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 — ausente —
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 — ausente —
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 — ausente —
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 — ausente —
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 以斯拉是一名学者;他精通摩西律法,也就是主-以色列的上帝藉摩西颁给以色列人的法律。由于主的赐福,当以斯拉从巴比伦返回耶路撒冷时,王批准以斯拉所要求的一切事情。
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 亚达薛西王朝七年,以斯拉与部分以色列人,包括一些祭司、利未人、圣殿歌手、圣殿守卫、圣殿差役,一起动身返回耶路撒冷。
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 — ausente —
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 — ausente —
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 因为以斯拉毕生致力于研究主的律法,并付诸实施,他用主的律法和条例教导以色列人。
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 以斯拉本人既是一位通晓主为以色列制定的所有律法和诫命的经学学者,同时也是一名祭司。亚达薛西王下诏给以斯拉,
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 诏书全文如下∶
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 “凡我国内的以色列人、祭司、利未人,只要本人愿意,都可以同你一起返回耶路撒冷。
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 你此行乃奉本王及七位大臣之命去犹大和耶路撒冷查看那里的民众是否笃守你所通晓的上帝之律法,
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 同时把本王和诸大臣自愿奉献给以色列的上帝的金银带去,因为他的居所在耶路撒冷。
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 你要带着你在全巴比伦所能得到的一切金银财物以及民众和祭司为他们在耶路撒冷的圣殿所献的自愿祭,
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 把这些钱专门用于买公牛、公绵羊和羊羔以及相应的素祭和奠祭,好把它们献在耶路撒冷你们上帝圣殿的祭坛上。
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 剩余的钱你可以按照你的上帝的旨意,由你和你的犹太族人自由处理。
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 你要把交给你的那些用于在你的上帝的圣殿中敬拜的祭器安放于耶路撒冷的上帝面前。
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 有关圣殿的其他事宜均由你全权负责,所需费用由国库支付。
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 “我,亚达薛西王,现敕令河西所有财政官∶祭司、天上之上帝的律法之宣喻者以斯拉的一切要求都必须无条件地迅速执行。
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 限额为∶白银3400公斤;麦子22000公升;酒22000公升;橄榄油22000公升;盐不限量。
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 凡天上之上帝所需求者必须无条件地迅速送到圣殿,以免上帝的怒气临到王室家族的国土上。
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 在此也通知你们,所有的祭司、利未人、圣殿歌手、圣殿守卫、圣殿差役以及所有侍奉圣殿的人都不必纳税。
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 “至于你,以斯拉,你要运用你的上帝赐给你的才智,指派法官和行政官去治理河西那些遵守你的上帝的律法的人们,也去教导那些还不了解这些律法的人。
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 凡不遵守上帝的律法及违抗王命者,皆须尽速判决并无条件执行,可处以死刑、放逐、抄没家产、监禁等刑罚。”
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 以斯拉说∶
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 是他在王和他的大臣们及所有的高官显贵们面前向我显示了他的慈爱!
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.