Esdras 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 当时,先知哈该和撒迦利亚奉选召他们的以色列上帝的名向住在犹大和耶路撒冷的犹太人讲说预言。撒迦利亚是易多的儿子。
1 Ora, o profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ado, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel que estava com eles.
2 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚在上帝的先知的支持下开始着手重建耶路撒冷的圣殿。
2 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, retomaram a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém com a ajuda e a assistência dos profetas de Deus.
3 河西地区行政官达乃和示他波斯乃带领僚属赶到当地,责问他们∶“谁准许你们擅动土木,重建这殿的?”
3 Ao mesmo tempo, Tartanai, governador do lado oposto ao rio, Estarbuzanai e seus colegas vieram procurá-los e falaram-lhes assim: Quem vos deu autorização para reconstruir o templo e levantar suas paredes?
4 又追问参加建殿人的人员名单。
4 E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
5 但上帝眷顾犹太人的长老,因此达乃一行人并没有下令犹太人停工,而是呈文上报大流士王,等侯旨意。
5 Mas Deus tinha os olhos voltados para os anciãos dos judeus, e ninguém os obrigou a interromper os trabalhos, até que chegasse o relatório a Dario a fim de que este respondesse por escrito sobre o assunto.
6 河西行政官达乃和示他波斯乃及其僚属和省检察官给大流士王的奏章全文如下∶
6 Cópia da carta que enviaram ao rei Dario, o governador Tatanai, da outra margem do rio, bem como Estarbuzanai e seus colegas de Artasaq, que também moravam na outra margem do rio.
7 “大流士王陛下∶愿陛下诸事平安!
7 Enviaram-lhe um relatório no qual se lia o seguinte: Ao rei Dario prosperidade perfeita!
8 臣等去了犹大地至高之上帝的殿宇所在之处。重建圣殿工程正在全面展开,进展顺利。该殿用巨石砌成,大梁固定在墙内,特向王报告。
8 Saiba o rei que fomos à província de Judá, à casa do grande Deus. Está ela sendo reconstruída com pedras enormes, e o madeiramento está já colocado nas paredes. Este trabalho está sendo executado com cuidado e progride nas suas mãos;
9 臣等询问该民众之首领奉谁之命动工重修此殿,
9 por isso, interrogamos os anciãos: Quem vos deu autorização para reconstruir esse templo e levantar esses muros?
10 并录下建殿者之名单,呈报陛下。
10 Perguntamos-lhes também os seus nomes para consigná-los aqui e fazê-los conhecidos de ti, pelo menos os que estão à testa deles.
11 他们答道∶‘我们是创造天地的上帝的仆人。我们现在所修复的殿宇乃多年前以色列一位贤明的君王所造。
11 Responderam: Nós somos servos do Deus do céu e da terra; estamos reconstruindo o templo que há muitos anos fora construído e rematado por um grande rei de Israel.
12 由于我们的祖先触怒天上之上帝,他把他们交于迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒之手。尼布甲尼撒王拆毁了此殿,并将其民放逐至巴比伦。
12 Mas nossos pais caíram na ira do Deus do céu, o qual os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu; este destruiu o templo e transportou o povo cativo para Babilônia.
13 直至居鲁士王元年,居鲁士王下令重建圣殿。
13 Entretanto, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro ordenou a reconstrução desta casa de Deus.
14 王将尼布甲尼撒王当年从耶路撒冷主的圣殿中掠走而安放在巴比伦神庙中的各种金银圣器重新取回,交于当时之河西行政官设巴萨。
14 E o próprio rei Ciro retirou do templo de Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tomara do santuário de Jerusalém e transferira para o templo de Babilônia. Foram entregues a um homem chamado Sassabasar, o qual nomeou governador.
15 并敕令他在旧址上重建圣殿,将所有圣器安放在耶路撒冷的圣殿之内。
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios; leva-os para o templo de Jerusalém; e que a casa de Deus seja reconstruída sobre os seus alicerces.
16 设巴萨遵命在耶路撒冷为圣殿开工奠基,工程一直延续至今,尚未完成。’
16 Foi então que aquele Sassabasar veio para aqui e colocou os fundamentos da casa de Deus em Jerusalém; depois do que, até o presente, temos prosseguido a construção, mas não está ainda terminada.
17 如陛下有意,望命人查阅巴比伦皇家案卷,以确知居鲁士王是否曾下诏重建耶路撒冷之圣殿。专候王旨。”
17 Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.