Esdras 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 当时,先知哈该和撒迦利亚奉选召他们的以色列上帝的名向住在犹大和耶路撒冷的犹太人讲说预言。撒迦利亚是易多的儿子。
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚在上帝的先知的支持下开始着手重建耶路撒冷的圣殿。
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir a Casa de Deus, em Jerusalém. Os referidos profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 河西地区行政官达乃和示他波斯乃带领僚属赶到当地,责问他们∶“谁准许你们擅动土木,重建这殿的?”
3 Nesse tempo, Tatenai, governador da região deste lado do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros vieram até eles e assim lhes perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?
4 又追问参加建殿人的人员名单。
4 Perguntaram mais: — E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
5 但上帝眷顾犹太人的长老,因此达乃一行人并没有下令犹太人停工,而是呈文上报大流士王,等侯旨意。
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 河西行政官达乃和示他波斯乃及其僚属和省检察官给大流士王的奏章全文如下∶
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 “大流士王陛下∶愿陛下诸事平安!
7 na qual lhe deram um relatório nos seguintes termos: “Ao rei Dario, toda a paz!
8 臣等去了犹大地至高之上帝的殿宇所在之处。重建圣殿工程正在全面展开,进展顺利。该殿用巨石砌成,大梁固定在墙内,特向王报告。
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus, que está sendo construído com grandes pedras. A madeira está sendo colocada nas paredes, e a obra está sendo feita com diligência e avançando nas mãos deles.
9 臣等询问该民众之首领奉谁之命动工重修此殿,
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ‘Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?’
10 并录下建殿者之名单,呈报陛下。
10 Além disto, perguntamos também pelos nomes deles, para informar ao senhor, para que pudéssemos enviar por escrito ao rei os nomes dos homens que são os chefes deles.
11 他们答道∶‘我们是创造天地的上帝的仆人。我们现在所修复的殿宇乃多年前以色列一位贤明的君王所造。
11 Esta foi a resposta que nos deram: ‘Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que há muitos anos tinha sido construído, o qual um grande rei de Israel construiu e terminou.
12 由于我们的祖先触怒天上之上帝,他把他们交于迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒之手。尼布甲尼撒王拆毁了此殿,并将其民放逐至巴比伦。
12 Mas, depois que os nossos pais provocaram o Deus dos céus à ira, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu este templo e transportou o povo para a Babilônia.
13 直至居鲁士王元年,居鲁士王下令重建圣殿。
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, deu ordem para que esta Casa de Deus fosse reconstruída.
14 王将尼布甲尼撒王当年从耶路撒冷主的圣殿中掠走而安放在巴比伦神庙中的各种金银圣器重新取回,交于当时之河西行政官设巴萨。
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tinha levado do templo de Jerusalém e colocado no templo da Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem tinha nomeado governador
15 并敕令他在旧址上重建圣殿,将所有圣器安放在耶路撒冷的圣殿之内。
15 e a quem disse: “Pegue estes utensílios, vá e leve-os ao templo de Jerusalém, e que a Casa de Deus seja reconstruída no seu antigo lugar.”
16 设巴萨遵命在耶路撒冷为圣殿开工奠基,工程一直延续至今,尚未完成。’
16 Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’
17 如陛下有意,望命人查阅巴比伦皇家案卷,以确知居鲁士王是否曾下诏重建耶路撒冷之圣殿。专候王旨。”
17 Agora, se parecer bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade que há uma ordem do rei Ciro para reconstruir esta Casa de Deus, em Jerusalém. E que o rei nos faça saber a sua vontade quanto a isto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.