Esdras 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 当时,先知哈该和撒迦利亚奉选召他们的以色列上帝的名向住在犹大和耶路撒冷的犹太人讲说预言。撒迦利亚是易多的儿子。
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚在上帝的先知的支持下开始着手重建耶路撒冷的圣殿。
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 河西地区行政官达乃和示他波斯乃带领僚属赶到当地,责问他们∶“谁准许你们擅动土木,重建这殿的?”
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 又追问参加建殿人的人员名单。
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 但上帝眷顾犹太人的长老,因此达乃一行人并没有下令犹太人停工,而是呈文上报大流士王,等侯旨意。
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 河西行政官达乃和示他波斯乃及其僚属和省检察官给大流士王的奏章全文如下∶
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 “大流士王陛下∶愿陛下诸事平安!
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 臣等去了犹大地至高之上帝的殿宇所在之处。重建圣殿工程正在全面展开,进展顺利。该殿用巨石砌成,大梁固定在墙内,特向王报告。
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 臣等询问该民众之首领奉谁之命动工重修此殿,
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 并录下建殿者之名单,呈报陛下。
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 他们答道∶‘我们是创造天地的上帝的仆人。我们现在所修复的殿宇乃多年前以色列一位贤明的君王所造。
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 由于我们的祖先触怒天上之上帝,他把他们交于迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒之手。尼布甲尼撒王拆毁了此殿,并将其民放逐至巴比伦。
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 直至居鲁士王元年,居鲁士王下令重建圣殿。
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 王将尼布甲尼撒王当年从耶路撒冷主的圣殿中掠走而安放在巴比伦神庙中的各种金银圣器重新取回,交于当时之河西行政官设巴萨。
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 并敕令他在旧址上重建圣殿,将所有圣器安放在耶路撒冷的圣殿之内。
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 设巴萨遵命在耶路撒冷为圣殿开工奠基,工程一直延续至今,尚未完成。’
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 如陛下有意,望命人查阅巴比伦皇家案卷,以确知居鲁士王是否曾下诏重建耶路撒冷之圣殿。专候王旨。”
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.