Esdras 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 犹大人和便雅悯人的仇敌听到这些返回的流亡者重修主-以色列的上帝的圣殿的消息,
1 Ora, quando os adversários de Judá e de Benjamim ouviram que os filhos do cativeiro edificaram o templo para o SENHOR Deus de Israel;
2 就来见所罗巴伯和族长们,对他们说∶“让我们帮你们一起工作吧!要知道我们也象你们一样敬拜你们的上帝;自从亚述王以撒哈顿把我们安顿到这里之后,我们一直都在向你们的上帝献祭。”
2 então, vieram a Zorobabel, e ao chefe dos pais, e disseram-lhes: Deixai que edifiquemos convosco; porque nós buscamos o vosso Deus, como vós fazeis; e nós sacrificamos a ele desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, o qual nos fez subir para cá.
3 所罗巴伯、耶书亚和其他族长们答道∶“你们不必来帮助我们为我们的上帝建造殿宇。我们要自己为主-以色列的上帝建造圣殿;这也是波斯王居鲁士的诏令。”
3 Todavia, Zorobabel e Jesuá, e o restante dos chefes dos pais de Israel, lhes disseram: Não nos convém edificar convosco uma casa ao nosso Deus; mas nós mesmos, juntos, a edificaremos ao SENHOR Deus de Israel, como o rei Ciro rei da Pérsia nos ordenou.
4 于是,这些当地人就想方设法打击犹太人,试图使他们不敢再建圣殿。
4 Então, o povo da terra enfraqueceu as mãos do povo de Judá, e os perturbou no edificar,
5 从居鲁士王朝直到大流士王朝期间,他们不断贿赂波斯官员去与犹太人作对,破坏他们修复圣殿的计划。
5 e contra eles contrataram conselheiros, para frustrar o seu propósito, por todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, a saber, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 亚哈随鲁王朝元年,犹太人的仇敌呈文控告住在犹大和耶路撒冷的犹太人。
6 E no reinado de Assuero, no princípio do seu reino, escreveram a ele uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 亚达薛西王朝期间,比施兰、米特利达、他别及其同党用亚兰文上书国王,奏本用亚兰文写成并经转译。(以下为亚兰文)
7 E nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e o restante dos seus companheiros, para Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta foi escrita na língua síria, e interpretada na língua síria.
8 随后,钦差利宏和书记伸帅也奏告亚达薛西王,指控耶路撒冷的犹太人。全文如下∶
8 Reum, o chanceler, e Sinsai, o escriba, escreveram uma carta contra Jerusalém para o rei Artaxerxes, dessa forma.
9 “钦差利宏、书记伸帅、诸法官及波斯、以力、巴比伦、书珊的以拦人等诸地长官,
9 então escreveram Reum, o chanceler, e Sinsai, o escriba, e o restante dos seus companheiros; os dinaítas, os afarsaquitas, os tarpelitas, os afarsitas, os arquevitas, os babilônios, os susanquitas, os deavitas, e os elamitas,
10 以及由伟大尊贵的亚斯那巴安顿在撒玛利亚诸城及河西省的民众之长官,谨奏知亚达薛西王陛下∶
10 e o restante das nações as quais o grande e nobre Asnapar trouxe, e fez habitar nas cidades de Samaria, e os restantes que estão neste lado do rio, e em tal tempo.
11 臣等职守河西,特此奏闻。
11 Esta é a cópia da carta que eles enviaram a ele, a saber, ao rei Artaxerxes: Os teus servos, os homens deste lado do rio, e em tal tempo.
12 由陛下那里返回此处之犹太人已回到耶路撒冷,现正在重建此邪恶与叛逆之城。城墙即将告竣,墙基正在加固。愿陛下明察。
12 Saiba o rei, que os judeus que subiram de ti vieram a nós em Jerusalém, e edificam aquela cidade rebelde e má, e ergueram as suas muralhas, e juntaram os fundamentos.
13 陛下当知一旦此城修建完成,其民必抗税不交,也必不再进贡,终必损及王家利益。
13 Agora saiba o rei que, caso esta cidade seja edificada, e se as muralhas forem erguidas novamente, então eles não pagarão portagem, tributos, e nem as taxas alfandegárias, e assim eles prejudicarão as receitas dos reis.
14 臣等既忠心王事,焉能坐视不理?故此具奏上闻。
14 Ora, como temos manutenção oriunda do palácio, e não nos seria apropriado ver a desonra do rei, por isso enviamos e certificamos o rei;
15 望陛下命人查阅先王之案卷,则知此城历来骚扰列王,侵害地方,悖逆之事迭起层出,乃一叛逆之地。故此该城被毁。
15 que esta busca pode ser feita no livro dos registros dos teus pais; assim acharás no livro dos registros, e saberás que esta cidade é uma cidade rebelde, e nociva a reis e províncias, e que eles fizeram sedição semelhante na antiguidade; por cuja causa esta cidade foi destruída.
16 如果重建此城,一俟城墙完工,河西将恐不复为王之地。愿陛下圣鉴。”
16 Certificamos ao rei que, se esta cidade for edificada novamente, e as suas muralhas erguidas, desta maneira, tu não terás mais porção neste lado do rio.
17 亚达薛西王回喻如下∶
17 Então, enviou o rei uma resposta a Reum, o chanceler, e a Sinsai, o escriba, e ao restante dos seus companheiros que habitam em Samaria, e ao restante dalém do rio: Paz, e em tal tempo.
18 尔等奏本已译与我听。
18 A carta que enviastes a nós foi abertamente lida diante de mim.
19 本王命人查阅案卷,得知此城古来果然侵害列王,乃叛逆之地。
19 E eu ordenei, e uma investigação foi feita, e descobriu-se que esta cidade, antigamente, fez insurreição contra os reis, e que nela foram feitas rebelião e sedição.
20 强王历来盘踞该城,进而据有河西全地,收捐纳贡。
20 Houve também reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominaram sobre todas as terras além do rio; e portagem, tributo, e as taxas alfandegárias lhes foram pagos.
21 即令犹太人停工待命,不得重建该城。
21 Dá tu, agora, mandamento para fazer com que estes homens parem, que esta cidade não seja edificada, até que um outro mandamento seja dado da minha parte.
22 此事不得掉以轻心,以免贻害国事。”
22 Atentai, agora, para que não falhais em fazer isto: Por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
23 利宏、伸帅和他们的僚属们一接到王的回喻,立刻到耶路撒冷来见犹太人,逼迫他们停工。
23 Ora, quando a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida diante de Reum, e Sinsai, o escriba, e dos seus companheiros, eles subiram apressadamente a Jerusalém, até os judeus, e fizeram com que eles parassem por força e poder.
24 圣殿工程因此中断,直到波斯王大流士王朝二年才重新兴建。
24 Então cessou o trabalho da casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Assim, ele cessou até o segundo ano do reinado de Dario, o rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.