Esdras 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 犹大人和便雅悯人的仇敌听到这些返回的流亡者重修主-以色列的上帝的圣殿的消息,
1 Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao SENHOR Deus de Israel,
2 就来见所罗巴伯和族长们,对他们说∶“让我们帮你们一起工作吧!要知道我们也象你们一样敬拜你们的上帝;自从亚述王以撒哈顿把我们安顿到这里之后,我们一直都在向你们的上帝献祭。”
2 Chegaram-se a Zorobabel e aos chefes dos pais, e disseram-lhes: Deixai-nos edificar convosco, porque, como vós, buscaremos a vosso Deus; como também já lhe sacrificamos desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir aqui.
3 所罗巴伯、耶书亚和其他族长们答道∶“你们不必来帮助我们为我们的上帝建造殿宇。我们要自己为主-以色列的上帝建造圣殿;这也是波斯王居鲁士的诏令。”
3 Porém Zorobabel, e Jesuá, e os outros chefes dos pais de Israel lhes disseram: Não convém que nós e vós edifiquemos casa a nosso Deus; mas nós sozinhos a edificaremos ao Senhor Deus de Israel, como nos ordenou o rei Ciro, rei da Pérsia.
4 于是,这些当地人就想方设法打击犹太人,试图使他们不敢再建圣殿。
4 Todavia o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e inquietava-os no edificar.
5 从居鲁士王朝直到大流士王朝期间,他们不断贿赂波斯官员去与犹太人作对,破坏他们修复圣殿的计划。
5 E alugaram contra eles conselheiros, para frustrarem o seu plano, todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até ao reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 亚哈随鲁王朝元年,犹太人的仇敌呈文控告住在犹大和耶路撒冷的犹太人。
6 No reinado de Assuero, no princípio do seu reinado, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 亚达薛西王朝期间,比施兰、米特利达、他别及其同党用亚兰文上书国王,奏本用亚兰文写成并经转译。(以下为亚兰文)
7 E nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e os outros seus companheiros, a Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta estava escrita em caracteres siríacos, e na língua siríaca.
8 随后,钦差利宏和书记伸帅也奏告亚达薛西王,指控耶路撒冷的犹太人。全文如下∶
8 Escreveram, pois, Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, uma carta contra Jerusalém, ao rei Artaxerxes, do teor seguinte:
9 “钦差利宏、书记伸帅、诸法官及波斯、以力、巴比伦、书珊的以拦人等诸地长官,
9 Então escreveu Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, e os outros seus companheiros, os dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas,
10 以及由伟大尊贵的亚斯那巴安顿在撒玛利亚诸城及河西省的民众之长官,谨奏知亚达薛西王陛下∶
10 E os outros povos, que o grande e afamado Asnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samaria, e nas demais províncias dalém do rio, em tal tempo.
11 臣等职守河西,特此奏闻。
11 Este, pois, é o teor da carta que mandaram ao rei Artaxerxes: Teus servos, os homens dalém do rio, em tal tempo.
12 由陛下那里返回此处之犹太人已回到耶路撒冷,现正在重建此邪恶与叛逆之城。城墙即将告竣,墙基正在加固。愿陛下明察。
12 Saiba o rei que os judeus, que subiram de ti, vieram a nós em Jerusalém, e reedificam aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros, e reparando os seus fundamentos.
13 陛下当知一旦此城修建完成,其民必抗税不交,也必不再进贡,终必损及王家利益。
13 Agora saiba o rei que, se aquela cidade se reedificar, e os muros se restaurarem, eles não pagarão os direitos, os tributos e os pedágios; e assim se danificará a fazenda dos reis.
14 臣等既忠心王事,焉能坐视不理?故此具奏上闻。
14 Agora, pois, porquanto somos assalariados do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos avisar ao rei,
15 望陛下命人查阅先王之案卷,则知此城历来骚扰列王,侵害地方,悖逆之事迭起层出,乃一叛逆之地。故此该城被毁。
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
16 如果重建此城,一俟城墙完工,河西将恐不复为王之地。愿陛下圣鉴。”
16 Nós, pois, fazemos notório ao rei que, se aquela cidade se reedificar, e os seus muros se restaurarem, sucederá que não terás porção alguma deste lado do rio.
17 亚达薛西王回喻如下∶
17 E o rei enviou esta resposta a Reum, o chanceler, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais seus companheiros, que habitavam em Samaria; como também aos demais que estavam dalém do rio: Paz! em tal tempo.
18 尔等奏本已译与我听。
18 A carta que nos enviastes foi explicitamente lida diante de mim.
19 本王命人查阅案卷,得知此城古来果然侵害列王,乃叛逆之地。
19 E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
20 强王历来盘踞该城,进而据有河西全地,收捐纳贡。
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém que dalém do rio dominaram em todo o lugar, e se lhes pagaram direitos, tributos e pedágios.
21 即令犹太人停工待命,不得重建该城。
21 Agora, pois, dai ordem para impedirdes aqueles homens, a fim de que não se edifique aquela cidade, até que eu dê uma ordem.
22 此事不得掉以轻心,以免贻害国事。”
22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
23 利宏、伸帅和他们的僚属们一接到王的回喻,立刻到耶路撒冷来见犹太人,逼迫他们停工。
23 Então, depois que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum, e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, apressadamente foram eles a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.
24 圣殿工程因此中断,直到波斯王大流士王朝二年才重新兴建。
24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém; e cessou até ao ano segundo do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.