Eclesiastes 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我思考所有这一切得出结论,那就是∶义人和智者的命运以及他们的行为举止无不在上帝的掌握之中,谁也不知道等待自己的是爱还是恨,二者都有可能。
1 Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, se amor ou ódio, ninguém sabe.
2 所有的人命运都相同,无论是义人还是恶人,好人还是坏人;无论是洁净的还是不洁净的,献祭的还是不献祭的;好人如何,罪人也如何;向上帝起誓的人如何,不向上帝起誓的人的人也如何。
2 Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau, o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não oferece. O que acontece com o homem bom, acontece com o pecador; o que acontece com quem faz juramentos, acontece com quem teme fazê-los.
3 在世上所有的事情中,这是一大弊病,那就是所有的人都同一命运,更糟糕的是,人们都心怀邪念,在世时蠢到极点,以后就命归黄泉,
3 Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: O destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
4 而活着的人不管怎样也还有指望。
4 Quem está entre os vivos tem esperança; até um cachorro vivo é melhor do que um leão morto!
5 活人知道他们会死,死人却什么都不知道了,他们再也得不到奖赏,连名字都被人忘掉了。
5 Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
6 他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,都从此永远地消失了,世上的事再也没有他们的份了。
6 Para eles o amor, o ódio e a inveja há muito desapareceram; nunca mais terão parte em nada do que acontece debaixo do sol.
7 去吧,高高兴兴地吃你们的饭,快快乐乐地喝你们的酒,这才是上帝久已应许你们的本份。
7 Portanto, vá, coma com prazer a sua comida, e beba o seu vinho de coração alegre, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 要让衣服永远保持洁白,要让头上永远不缺少膏油,
8 Esteja sempre vestido com roupas de festa, e unja sempre a sua cabeça com óleo.
9 跟你的爱妻共享生活的乐趣,共度上帝赐予你们的这空虚的一生,这才是你在世辛劳的本份。
9 Desfrute a vida com a mulher a quem você ama, todos os dias desta vida sem sentido que Deus dá a você debaixo do sol; todos os seus dias sem sentido! Pois essa é a sua recompensa na vida pelo seu árduo trabalho debaixo do sol.
10 对手边要做的事一定要尽力去做,因为在你将来要去的坟墓里,既没有工作和想法,也没有知识和智慧。
10 O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura, para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
11 我还看见世上有别的事,那就是:善跑的未必能赢,力战的未必能胜,有智的未必能糊口,精明的未必能得财,渊博的未必受赏识。这是他们的时运,
11 Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
12 没有人知道自己下一步会怎么样;象鱼被无情的网捕住,象鸟被罗网罩住,同样,人也会被不期而至的厄运缠住。
12 Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos num laço, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.
13 我还看见世上有一类智慧的典型,给我留下极为深刻的印象。
13 Também vi debaixo do sol este exemplo de sabedoria que muito me impressionou.
14 一座小城,居民廖廖,一个强大的国王向它进攻,包围了它,建起巨型攻城工事围攻它。
14 Havia uma pequena cidade, de poucos habitantes. Um rei poderoso veio contra ela, cercou-a com muitos dispositivos de guerra.
15 城里有一个聪明的穷人,他凭自己的智慧拯救了这城,然而,事后却没有一个人再记得这个穷人。
15 Ora, naquela cidade vivia um homem pobre mas sábio, e com sua sabedoria ele salvou a cidade. No entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 所以我说:智慧胜于勇力,然而穷人的智慧却受人轻视,没有人留意他的话。
16 Por isso pensei: Embora a sabedoria seja melhor do que a força, a sabedoria do pobre é desprezada, e logo já não se dá atenção às suas palavras.
17 智者安详的话语比蠢人的首领的喊叫更值得注意。
17 As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
18 智慧胜于利器,但一个罪人就能败坏许多善事。
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.