Deuteronômio 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “你们进占了主-你们的上帝要赐给你们作为产业的土地并在那里定居下来以后,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 要把从主-你们的上帝赐给你们的土地上收获的各种初熟的土产取出一部分,装进篮子,带到主-你们的上帝选定的荣耀他的名的地方去。
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 你们要去见当值的祭司,对他说∶‘今天,我来告诉主-你的上帝,我已经到了主向我们祖先发誓要赐给我们的土地上了。’
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 “祭司要从你手中接过篮子,把它放在主-你们的上帝的祭坛前。
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 然后,你要在主-你们的上帝面前祈祷∶‘我的先祖原先是个流浪的亚兰人。后来,他去了埃及,寄居在那里,那时他的家族人口很少。后来,他的家族在那里发展成了人数众多的强大的家族。
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 埃及人对我们暴虐视事,折磨我们,强迫我们做苦工。
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 因此,我们向主-我们祖先的上帝求告。主垂听了我们的祷告,看见了我们的痛苦、艰辛和所遭受的迫害。
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 于是,主施行神迹,以他的大能力和令人恐怖的作为把我们领出了埃及。
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 他把我们带到这里,把这块流奶与蜜的土地赐给了我们。
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 主啊,现在我把你赐给我的这块土地上初次收获的出产给你带来了。’
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 你们要为主-你们的上帝赐给你们和你们家人的所有这一切好东西而欢乐,也要邀请住在你们中间的利未人和外族人一起庆祝。
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 “每隔三年,你们要从当年的收成中提取出十分之一,把它们送给利未人、寄居的外族人,以及孤儿和寡妇,使他们在你们的各个城镇中都能吃得饱饱的。
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 然后,你们要祷告主-你们的上帝,说∶‘我已经遵照你的命令,把收成中的神圣部分从家里拿了出来,送给了利未人、寄居的外族人和孤儿寡妇。我没有违背也没有忘记你的任何诫命。
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 我没有在哀伤的时候吃过这圣物,没有在不洁净的时候触碰过它们,也没有用它给死者当过供品。我一直服从你,遵守你给我的一切命令。
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 主啊,求你从天上圣洁的居所看顾我们,赐福给你的以色列子民,也赐福给你应许我们的祖先赐给我们的这块流奶与蜜的土地。’
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 “今天,主-你们的上帝命令你们遵行他的一切律法和条例,你们务必要全心全意地遵守它们;
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 今天,你们要与主立约∶主是你们的上帝,你们要按照他要求的方式去生活,听从他的教诲,遵守他的一切律法、条例和诫命;
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 今天,主也要与你们立约∶他将按照他的应许承认你们做他珍爱的子民,而你们必须遵行他的一切诫命。
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 他使你们得到的赞颂、声望和荣耀将远胜于他所造的任何其他民族,你们必定会按照他的应许,成为主-你们的上帝的圣洁的子民。”
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.