Deuteronômio 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “你们进占了主-你们的上帝要赐给你们作为产业的土地并在那里定居下来以后,
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 要把从主-你们的上帝赐给你们的土地上收获的各种初熟的土产取出一部分,装进篮子,带到主-你们的上帝选定的荣耀他的名的地方去。
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 你们要去见当值的祭司,对他说∶‘今天,我来告诉主-你的上帝,我已经到了主向我们祖先发誓要赐给我们的土地上了。’
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 “祭司要从你手中接过篮子,把它放在主-你们的上帝的祭坛前。
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 然后,你要在主-你们的上帝面前祈祷∶‘我的先祖原先是个流浪的亚兰人。后来,他去了埃及,寄居在那里,那时他的家族人口很少。后来,他的家族在那里发展成了人数众多的强大的家族。
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 埃及人对我们暴虐视事,折磨我们,强迫我们做苦工。
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 因此,我们向主-我们祖先的上帝求告。主垂听了我们的祷告,看见了我们的痛苦、艰辛和所遭受的迫害。
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 于是,主施行神迹,以他的大能力和令人恐怖的作为把我们领出了埃及。
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 他把我们带到这里,把这块流奶与蜜的土地赐给了我们。
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 主啊,现在我把你赐给我的这块土地上初次收获的出产给你带来了。’
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 你们要为主-你们的上帝赐给你们和你们家人的所有这一切好东西而欢乐,也要邀请住在你们中间的利未人和外族人一起庆祝。
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 “每隔三年,你们要从当年的收成中提取出十分之一,把它们送给利未人、寄居的外族人,以及孤儿和寡妇,使他们在你们的各个城镇中都能吃得饱饱的。
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 然后,你们要祷告主-你们的上帝,说∶‘我已经遵照你的命令,把收成中的神圣部分从家里拿了出来,送给了利未人、寄居的外族人和孤儿寡妇。我没有违背也没有忘记你的任何诫命。
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 我没有在哀伤的时候吃过这圣物,没有在不洁净的时候触碰过它们,也没有用它给死者当过供品。我一直服从你,遵守你给我的一切命令。
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 主啊,求你从天上圣洁的居所看顾我们,赐福给你的以色列子民,也赐福给你应许我们的祖先赐给我们的这块流奶与蜜的土地。’
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 “今天,主-你们的上帝命令你们遵行他的一切律法和条例,你们务必要全心全意地遵守它们;
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 今天,你们要与主立约∶主是你们的上帝,你们要按照他要求的方式去生活,听从他的教诲,遵守他的一切律法、条例和诫命;
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 今天,主也要与你们立约∶他将按照他的应许承认你们做他珍爱的子民,而你们必须遵行他的一切诫命。
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 他使你们得到的赞颂、声望和荣耀将远胜于他所造的任何其他民族,你们必定会按照他的应许,成为主-你们的上帝的圣洁的子民。”
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.