Deuteronômio 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “当主-你们的上帝毁灭了他要赐给你们的土地上的其他民族,让你们赶走了他们并在他们的城镇和家园里定居下来以后,
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 你们要从主-你们的上帝赐给你们的这块土地上划出三座城来。
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 你们要先量好距离,把主-你们的上帝赐给你们作为产业的这块土地分成三部分,在每部分中选择一座城,并修好通往它们的路,好让杀了人的人能够逃到那里去避难。
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 “以下是杀人者到那里避难的条例。如果他与被害人毫无宿怨,失手杀了他;
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 举例说,某人跟他的邻居一起到森林里去伐木,当他举起斧头砍树的时候,斧头脱了把,击中了他的邻居,把他打死了。这时,他可以逃到这三座城的任何一个里去避难。
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 但如果到这些城的路途太远,死者的亲属就有可能追上抓住他,在狂怒之下把他杀死,尽管他跟被害人素来无仇,罪不当死。
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 所以,我命令你们必须设立三座城。
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 — ausente —
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 — ausente —
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 这样,在主-你们的上帝赐给你们作为产业的土地上就不会有无辜的人被杀,而你们也不致因造成无辜人的屈死而获罪。
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 “但是,如果某人仇恨另一个人,暗地里伺机袭击他,杀死了他,然后逃进了其中的一座城。
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 他本城的长老就要派人去把他押回来,交给死者的亲属,把他处死,
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 决不可姑息。你们一定要从以色列中除掉杀害无辜者的罪恶,只有这样,你们才能事事顺利。
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 “不可在主-你们的上帝即将赐给你们的土地上挪动邻居原始设定的划分产业的标志。
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 “只凭一个证人不足以定罪;至少要有两至三个证人才能定罪。
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 “如果有人心怀歹意做伪证,指控他人冒犯了上帝,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 这两个争讼的人就要到主的面前,请求祭司和当时在任的法官裁决。
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 法官必须详细查究,如果发现证人做了伪证陷害他的同胞,
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 你们必须按他本想加给他同胞的罪名制裁他,从你们中间除掉这种邪恶的事。
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 — ausente —
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 — ausente —
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.