Cânticos 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 最美的姑娘啊,
1 Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos junto com você!
2 我的爱侣到他自己的花园去了,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar nos jardins e colher lírios.
3 我属于我的爱侣,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
4 亲爱的,
4 Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
5 转过脸去吧,不要看我,你的目光使我迷乱;
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce de Gileade.
6 你洁白的牙齿宛如刚刚洗浴过的母羊,对对孪生,完美无缺;
6 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro. Cada uma tem o seu par, não há nenhuma sem crias.
7 你艳丽的双颊在面纱后面宛如裂成两半的石榴。
7 Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
8 尽管有六十位王后,八十位妃嫔,还有无数的宫娥彩女,
8 Pode haver sessenta rainhas, e oitenta concubinas, e um número sem fim de virgens,
9 但我只爱你一人,我的小鸽子,我的唯一的完美的人。
9 mas ela é única, a minha pomba, minha mulher ideal! Ela é a filha favorita de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Quando outras jovens a vêem, dizem que ela é muito feliz; as rainhas e as concubinas a elogiam.
10 “那灿若朝阳的是谁?
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
11 我走进核桃园,要欣赏山谷中的新绿,
11 Desci ao bosque das nogueiras para ver os renovos no vale, para ver se as videiras tinham brotado e se as romãs estavam em flor.
12 不知不觉之间,
12 Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
13 回来吧,回来吧,书拉密的少女;
13 Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.