Cânticos 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 最美的姑娘啊,
1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela das mulheres? Que rumo tomou o seu amado, para que a ajudemos a encontrá-lo? Esposa
2 我的爱侣到他自己的花园去了,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 我属于我的爱侣,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. Esposo
4 亲爱的,
4 Minha querida, você é bonita como Tirza, encantadora como Jerusalém, impressionante como um exército com bandeiras.
5 转过脸去吧,不要看我,你的目光使我迷乱;
5 Desvie de mim os seus olhos, porque eles me perturbam. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes de Gileade.
6 你洁白的牙齿宛如刚刚洗浴过的母羊,对对孪生,完美无缺;
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
7 你艳丽的双颊在面纱后面宛如裂成两半的石榴。
7 As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 尽管有六十位王后,八十位妃嫔,还有无数的宫娥彩女,
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número;
9 但我只爱你一人,我的小鸽子,我的唯一的完美的人。
9 mas uma só é a minha pombinha sem defeito, a mais querida da sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. As outras mulheres a veem e dizem que ela é feliz; as rainhas e as concubinas a louvam. Coro
10 “那灿若朝阳的是谁?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, bonita como a lua, pura como o sol, impressionante como um exército com bandeiras? Esposa
11 我走进核桃园,要欣赏山谷中的新绿,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se brotavam as videiras, se as romãzeiras estavam em flor.
12 不知不觉之间,
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 回来吧,回来吧,书拉密的少女;
13 Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Esposa Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.