Colossenses 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 我想让你们知道,为了你们、为了老底嘉人和那些我从未见过的人们,我竭尽全力地工作,
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 为的是要使大家受到鼓舞,使大家友爱团结,让大家通过理解充满信仰,能够充分认识上帝的奥秘,也就是基督。
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 所有智慧和知识的宝藏都蕴藏在他之中。
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 我说这些,免得让人用花言巧语欺骗你们。
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 尽管我的肉体不与你们在一起,但是精神上却和你们同在。当我看到你们生活井然有序,对基督的信仰坚定不移时,感到非常高兴。
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 所以,正如你们接受了耶稣为基督和主一样,你们应该继续生活在他之中。
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 扎根于他,让他成为你们的基石。要象教导你们的那样,加强信仰,对上帝洋溢着感激之情。
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 要当心,不要让凡人的哲学和空洞的谎话迷惑了你们。它们来自凡人的传统和世俗的基本原理,而非来自基督。
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 由于上帝完整的神性活在基督凡人的形体里,
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 所以你们在他之中也变得完整了。基督是一切统治者和权威人士的首脑。
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 在他之中,你们受到了不是由人类双手所施的割礼。通过基督所施的割礼,你们从罪恶的自我中摆脱出来。
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 在接受洗礼的过程中,你们旧的自我已和他葬在一起了;同时,因为你们对上帝力量的信仰,又得以和他一同复活。上帝在使基督从死里复活时,展示了他的大能。
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 因为你们的罪和你们没有摆脱罪恶自我的力量,你们在精神上死去了,但是,上帝使你们与基督一起复活,他赦免了我们所有的罪孽。
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 他取消了对我们不利和反对我们的记录,把它钉在十字架上毁掉了它。
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 上帝用十字架打败了一切精神统治者和权势,带领这些俘虏走在胜利的行列里,向世人显示出他们的无能。
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 所以,没有人有权在你们的吃喝、节日、新月仪式和安息日等事上指责你们。
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 以前这些事情只是一个要来临的影子,但是投出这影子的实体却是基督。
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 不要让故作谦卑、崇拜天使的人使你们失去得奖的资格。这种人总是谈论自己的所见,他们受非属灵的心灵支配,毫无理由地骄傲。
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 他们没有让自己受到头脑(基督)的支配,而这整个的身体都是依赖着基督的。由于基督,身体的各部分才互相关心、帮助,使整个身体强壮起来,并且使它结合在一起。所以,这个身体是按着上帝的意愿成长着的。
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 既然你们和基督一同死了,并摆脱了这个世上的基本原则,那么你们为什么好象还属于这个世界一样,屈从
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “别吃这个!”“别尝那个!”“别碰这个!”之类的规矩呢?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 所有这些事情一经使用就会消失的而你们还在遵守这些人类的条例和教导。
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 的确,从人造的宗教、自我贬低、苦待自己身体方面来说,它们享有智慧的名声。但是,在反对耽于罪恶的自我的斗争中,它们却毫无价值。
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.