Atos 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 保罗的目光直视议会的人们,说∶“同胞们,时至今日,我在上帝的面前,一直过着清白良知的生活。”
1 Fitando Paulo os olhos no sinédrio, disse: Varões irmãos, até o dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.
2 听罢,大祭司亚拿尼亚命令站在保罗旁边的人,骟他的嘴巴。
2 Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
3 保罗却对他说∶“上帝会打你的,你这堵白粉墙!你坐在那里,依法审判我,可却下令让人打我,你自己就违犯了律法。”
3 Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
4 站在保罗周围的人说∶“你竟敢侮辱上帝的大祭司吗?”
4 Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
5 保罗说∶“同胞们,我不知道他是大祭司。因为经上写着∶‘你不许讲自己的民族的统治者的坏话。’”
5 Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
6 当保罗发觉在场的人中间一部分人是撒都该人,另一部分则是法利赛人时,就在议会里大声说道∶“同胞们,我是法利赛人,是法利赛人的儿子!我受审,仅仅是因为我盼望死者复活。”
6 Sabendo Paulo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no sinédrio: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus; é por causa da esperança da ressurreição dos mortos que estou sendo julgado.
7 当他说到这里时,法利赛人和撒都该人之间开始了辩论,议会也分裂了。
7 Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
8 (撒都该人相信人死后不会成为天使和灵而复活,而法利赛人则相信二者。)
8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
9 喧吵声越来越大,法利赛人中的一些律法师站起身来,激烈地辩论道∶“我们没有发现这个人有任何过错,也许有一位灵或天使的确对他说过话。”
9 Daí procedeu grande clamor; e levantando-se alguns da parte dos fariseus, altercavam, dizendo: Não achamos nenhum mal neste homem. E se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.
10 争论愈加激烈了。指挥官甚至担心保罗会被他们扯成碎片。于是便命令士兵把保罗从他们中间夺过来,带进军营。
10 E avolumando-se a dissenção, o comandante, temendo que Paulo fosse por eles despedaçado, mandou que os soldados descessem e o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza.
11 那天夜里,主站在保罗的身旁说∶“要有勇气。就象你曾在耶路撒冷为我做见证一样,你也必须在罗马作见证。”
11 Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma.
12 天亮的时候,一些犹太人聚在一起密谋,他们起誓说,直到杀死保罗,他们才吃才喝。
12 Quando já era dia, coligaram-se os judeus e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
13 参与这个阴谋的人有四十多人,
13 Eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração;
14 他们去见祭司长和长老们说∶“我们已经起誓,直到杀死保罗,我们不吃任何食物。
14 e estes foram ter com os principais sacerdotes e anciãos, e disseram: Conjuramo-nos sob pena de maldição a não provarmos coisa alguma até que matemos a Paulo.
15 那么现在,你们和议会可以请求指挥官把保罗带到你们这里来,装作要更加仔细地审查这个案子,我们将准备好在他到这儿之前,杀掉他。”
15 Agora, pois, vós, com o sinédrio, rogai ao comandante que o mande descer perante vós como se houvésseis de examinar com mais precisão a sua causa; e nós estamos prontos para matá-lo antes que ele chegue.
16 保罗的外甥得知了这个阴谋,就进了兵营,把这个消息告诉了他。
16 Mas o filho da irmã de Paulo, tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo.
17 保罗叫过来一个军官,对他说∶“把这个年轻人带到指挥官那里,他有话要对他说。”
17 Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
18 军官把他带到指挥官面前,说∶“犯人保罗让我把这个年青人带到你这里来,他有话要对你说。”
18 Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Paulo, chamando-me, pediu-me que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te.
19 指挥官拉着他的手,把他带到一边,问他∶“你有什么事要告诉我?”
19 O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?
20 年轻人说∶“犹太人商量好了,明天请求你把保罗带到议会,假装是他们要更加仔细地审问他。
20 Disse ele: Os judeus combinaram rogar-te que amanhã mandes Paulo descer ao sinédrio, como que tendo de inquirir com mais precisão algo a seu respeito.
21 不要听他们的,因为他们有四十多个人要埋伏好,等着他,他们发誓说直到杀死保罗,他们才吃才喝。现在他们已经准备好了,只等你同意了。”
21 Tu, pois, não te deixes persuadir por eles; porque mais de quarenta homens dentre eles armaram ciladas, os quais juraram sob pena de maldição não comerem nem beberem até que o tenham morto; e agora estão aprestados, esperando a tua promessa.
22 指挥官让他下去,并嘱咐他道∶“不要向任何人提起你向我汇报过这些事情。”
22 Então o comandante despediu o moço, ordenando-lhe que a ninguém dissesse que lhe havia contado aquilo.
23 指挥官叫来两个军官,对他们说∶“预备二百个步兵,连同七十个骑兵和二百个长矛手,准备去该撒利亚。今晚九点出发,
23 Chamando dois centuriões, disse: Aprontai para a terceira hora da noite duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros para irem até Cesaréia.
24 给保罗备些马去骑,让他安全地到达腓力斯总督那里。”
24 E mandou que aparelhassem cavalgaduras para que Paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador Félix.
25 他又写了一封信,内容如下:
25 E escreveu-lhe uma carta nestes termos:
26 “克老迪吕西亚向腓力斯总督大人请安!
26 Cláudio Lísias, ao excelentíssimo governador Félix, saúde.
27 此人被犹太人捉拿,就要被害时,我和我的士兵前去营救了他,
27 Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano.
28 因为我了解到他是一位罗马公民,所以我想查清他们控告他的原因,就把他带到了他们的议会。
28 Querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao sinédrio deles;
29 我并没有发现他犯有什么该死或该囚禁的罪状,他们对他的起诉,无非是一些涉及到关于他们自己律法上的问题。
29 e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão.
30 我得知有人设计谋对付他,所以,立即将他送到你处,我下令,让控告他的人,在你的面前陈述对他的起诉。”
30 E quando fui informado que haveria uma cilada contra o homem, logo to enviei, intimando também aos acusadores que perante ti se manifestem contra ele. Passa bem.
31 士兵们执行了命令。他们带着保罗连夜前往安提帕底。
31 Os soldados, pois, conforme lhes fora mandado, tomando a Paulo, o levaram de noite a Antipátride.
32 第二天,步兵返回了兵营。骑兵继续护送保罗。
32 Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram à fortaleza;
33 到达该撒利亚后,他们便把信交给了总督,并把保罗也交给了他。
33 os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo.
34 总督读了那封信后,问保罗是哪一个省的人,当得知他的籍贯是基利家时,
34 Tendo lido a carta, o governador perguntou de que província ele era; e, sabendo que era da Cilícia, disse:
35 就说∶“指控你的那些人一到,我就会听你的案子。”他命令,把保罗看管在希律的宫殿里。
35 Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.