Atos 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 喧嚣一平息,保罗把门徒召集在一起,说了一些鼓励的话后,就和他们道别,出发去了马其顿。
1 Depois que cessou o tumulto, Paulo convocou os discípulos. Fez-lhes uma exortação, despediu-se e pôs-se a caminho para ir à Macedônia.
2 他走遍了那个地区,在那些地方对信徒说了许多鼓励的话。然后他又到了希腊。
2 Percorreu aquela região, exortou os discípulos com muitas palavras e chegou à Grécia,
3 在那儿住了三个月。当他正要启航去叙利亚时,发现犹太人设计要对付他,所以,他便决定经由马其顿返回叙利亚。
3 onde se deteve por três meses. Como os judeus lhe armassem ciladas no momento em que ia embarcar para a Síria, tomou a resolução de voltar pela Macedônia.
4 与他同行的有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。
4 Acompanharam-no Sópatro de Beréia, filho de Pirro, e os tessalonicenses Aristarco e Segundo, Gaio de Derbe, Timóteo, Tíquico e Trófimo, da Ásia.
5 这些人先走,在特罗亚等我们。
5 Estes foram na frente e esperaram-nos em Trôade.
6 除酵节后,我们坐船离开了腓立比,五天以后,我们在特罗亚加和他们会合,在那儿呆了七天。
6 Nós outros, só depois da festa de Páscoa é que navegamos de Filipos. E, cinco dias depois, fomos ter com eles em Trôade, onde ficamos uma semana.
7 星期的第一天(星期天),我们聚在一起分饼时,保罗对大家讲话,他一直讲到午夜,因为第二天他就要离开。
7 No primeiro dia da semana, estando nós reunidos para partir o pão, Paulo, que havia de viajar no dia seguinte, conversava com os discípulos e prolongou a palestra até a meia-noite.
8 我们聚集的楼上房间里有许多盏灯。
8 Havia muitas lâmpadas no quarto, onde nos achávamos reunidos.
9 一个名叫犹推古的年轻人坐在窗台上,当保罗讲话时,他逐渐陷入沉睡,当他完全被睡意征服后,就从三楼上跌了下来,人们把他扶起来时,发现他已经死了。
9 Acontece que um moço, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, foi tomado de profundo sono, enquanto Paulo ia prolongando seu discurso. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 保罗下楼,扑在他身上,双臂抱住他说∶“不用担心,他还活着。”
10 Paulo desceu, debruçou-se sobre ele, tomou-o nos braços e disse: Não vos perturbeis, porque a sua alma está nele.
11 保罗又回到楼上,掰开饼吃了。他对大家长谈到天明。然后离开了。
11 Então subiu, partiu o pão, comeu falou-lhes largamente até o romper do dia. Depois partiu.
12 他们把那个年轻人活着送回家去,众人对此感到莫大的安慰。
12 Quanto ao moço, levaram-no dali vivo, cheios de consolação.
13 我们先上船往亚朔航行。准备在那里把保罗接上船。这一切都是保罗安排的,因为他要步行到那里去。
13 Nós nos tínhamos adiantado e navegado para Assos, para ali recebermos Paulo. Ele mesmo assim o havia disposto, preferindo fazer a viagem a pé.
14 他在亚朔与我们碰头后,我们把他接上了船,然后继续朝米推利尼开去。
14 Reuniu-se a nós em Assos, e nós o tomamos a bordo e fomos a Mitilene.
15 第二天,从那里我们又乘船出发,到了基阿对面的一个地方。第三天。我们又渡到了撒摩岛,第四天便到了米利都。
15 Continuando dali, sempre por mar, chegamos no dia seguinte defronte de Quios. No outro dia, chegamos a Samos, e um dia depois estávamos em Mileto.
16 保罗已决定坐船经由以弗所,而不在那里停留,免得在亚西亚耽搁,因为他急于要去耶路撒冷,想尽量争取在五旬节前赶到那里。
16 Paulo havia determinado não ir a Éfeso, para não se demorar na Ásia, pois se apressava para celebrar, se possível em Jerusalém, o dia de Pentecostes.
17 保罗从米利都捎话给以弗所,请教会的长老来。
17 Mas de Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 他们一到,保罗就对他们说∶“你们知道,自从我来到亚西亚省的第一天起,整个期间我是怎么样和你们生活在一起的。
18 Quando chegaram, e estando todos reunidos, disse-lhes: Vós sabeis de que modo sempre me tenho comportado para convosco, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia.
19 我用我全部的谦卑和眼泪侍奉主,并且还因犹太人的同谋经历了许多苦难。
19 Servi ao Senhor com toda a humildade, com lágrimas e no meio das provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 你们知道,凡对你们有利的,我都毫不犹豫地向你们传播,不论在公开场合或挨家挨户,我都毫不犹豫地教导给你们这些事情。
20 Vós sabeis como não tenho negligenciado, como não tenho ocultado coisa alguma que vos podia ser útil. Preguei e vos instruí publicamente e dentro de vossas casas.
21 无论是对犹太人还是希腊人,我都警告过他们,在悔改中归顺上帝,信仰我们的主耶稣。
21 Preguei aos judeus e aos gentios a conversão a Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 现在,我受灵的驱使去耶路撒冷,却不知道我在那里会遇到什么事情。
22 Agora, constrangido pelo Espírito, vou a Jerusalém, ignorando a que ali me espera.
23 我只知道,在每座城市里圣灵都告诫我,有艰难和囚禁在等待着我。
23 Só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me assegura que me esperam em Jerusalém cadeias e perseguições.
24 但是,我的生命对我来说毫无价值,我只想完成这场竞赛和这使命,即向人们宣讲上帝恩典的福音,它是我从主耶稣那里领受到的。
24 Mas nada disso temo, nem faço caso da minha vida, contanto que termine a minha carreira e o ministério da palavra que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho ao Evangelho da graça de Deus.
25 现在我知道,我到你们这些所有的人中间传讲过上帝王国福音的人们,今后不会再见到我了。
25 Sei agora que não tornareis a ver a minha face, todos vós, por entre os quais andei pregando o Reino de Deus.
26 所以,今天我郑重地向你们宣布:如果你们有人得不到拯救,上帝不会责备我的!
26 Portanto, hoje eu protesto diante de vós que sou inocente do sangue de todos,
27 因为我已毫无保留地向你们传播了上帝完整的意旨。
27 porque nada omiti no anúncio que vos fiz dos desígnios de Deus.
28 你们自己要谨慎,也要为全群(上帝的子民)谨慎,圣灵使你们在他们中间成为监督人,牧养好上帝的教会,它是上帝用自己儿子的血换来的。
28 Cuidai de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para pastorear a Igreja de Deus, que ele adquiriu com o seu próprio sangue.
29 我知道我离开之后,凶猛的狼们会闯到你们中间来伤害羊群。
29 Sei que depois da minha partida se introduzirão entre vós lobos cruéis, que não pouparão o rebanho.
30 甚至从你们自己中间会出现一些人歪曲真理,诱惑门徒去跟随他们。
30 Mesmo dentre vós surgirão homens que hão de proferir doutrinas perversas, com o intento de arrebatarem após si os discípulos.
31 所以要警惕!要记住三年来,我日夜流着眼泪,从未停止过告诫你们每一个人。
31 Vigiai! Lembrai-vos, portanto, de que por três anos não cessei, noite e dia, de admoestar, com lágrimas, a cada um de vós.
32 现在,我把你们交付给上帝和他恩典的信息,它能坚定你们的信仰,并把上帝赐给他所有圣民的祝福赐给你们。
32 Agora eu vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para edificar e dar a herança com os santificados.
33 我从没贪图过别人的金银衣物,
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 正如你们所知,我靠双手工作来满足自己和与我在一起的人的需要。
34 Vós mesmos sabeis: estas mãos proveram às minhas necessidades e às dos meus companheiros.
35 凡事我都向你们表明,我们应向这样努力工作,去帮助弱者,我们必须记住主耶稣的话∶‘给予比得到更加有福。’”
35 Em tudo vos tenho mostrado que assim, trabalhando, convém acudir os fracos e lembrar-se das palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: É maior felicidade dar que receber!
36 保罗说完,与他们所有的人一起跪了下来祈祷。
36 A essas palavras, ele se pôs de joelhos a orar.
37 大家都哭了,和他拥抱亲吻。
37 Derramaram-se em lágrimas e lançaram-se ao pescoço de Paulo para abraçá-lo,
38 最令他们难过的是,因为保罗说过,他们再也见不到他了。然后人们护送保罗上了船。
38 aflitos, sobretudo pela palavra que tinha dito: Já não vereis a minha face. Em seguida, acompanharam-no até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.