Apocalipse 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 这之后,我又看见四个天使站在大地的四角。他们挡住了地球四面的风,不让风吹到陆上、海上或树上。
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 然后,我看见另一个天使从东方走来,他拿着活生生的上帝的印,大声呼唤那四个被赋予了毁坏大地和海洋的权力的天使。
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 他说∶“在我们给上帝的仆人的前额盖印之前,不要伤害地球、海洋和树木。”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 前额上被盖了印的人的总数为:以色列各支派共十四万四千人,他们来自于以色列每个不同的支派:
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 犹大支派一万二千人;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 亚设支派一万二千人;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 西缅支派一万二千人;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 西布伦支派一万二千人;
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 接着,我看见面前有一大群人,谁也数不清有多少。这些人来自各个国家、各个支派、各个民族,说各种语言。他们站在宝座和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕榈枝,
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 他们呼喊道∶“胜利属于宝座上的上帝,胜利属于羔羊!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 所有的天使都站在宝座、长老和四个生物的四周。他们在宝座前以面伏地,敬拜上帝。
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 他们说∶“阿们!愿赞美、荣耀、智慧、感恩、尊崇、权力和力量永远属于上帝,阿们!”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 一位长老问我∶“那些穿白袍的人是谁?他们是从哪里来的?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 我回答说∶“先生,您知道他们是谁。”于是,他对我说∶“他们经历了大迫害,他们用羔羊的血,把自己的长袍洗得干净洁白。
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 所以他们站在上帝的宝座前,日夜在他的殿里敬拜他。宝座上的人会庇护他们,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 让他们不再饥渴,不再让骄阳、烈炎灼伤他们。
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 宝座前中间的羔羊会牧养他们,领他们到赋予生命的泉水那里去。上帝会擦去他们的每一滴泪水。”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.