Apocalipse 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 这之后,我又看见四个天使站在大地的四角。他们挡住了地球四面的风,不让风吹到陆上、海上或树上。
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 然后,我看见另一个天使从东方走来,他拿着活生生的上帝的印,大声呼唤那四个被赋予了毁坏大地和海洋的权力的天使。
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 他说∶“在我们给上帝的仆人的前额盖印之前,不要伤害地球、海洋和树木。”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 前额上被盖了印的人的总数为:以色列各支派共十四万四千人,他们来自于以色列每个不同的支派:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 犹大支派一万二千人;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 亚设支派一万二千人;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 西缅支派一万二千人;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 西布伦支派一万二千人;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 接着,我看见面前有一大群人,谁也数不清有多少。这些人来自各个国家、各个支派、各个民族,说各种语言。他们站在宝座和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕榈枝,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 他们呼喊道∶“胜利属于宝座上的上帝,胜利属于羔羊!”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 所有的天使都站在宝座、长老和四个生物的四周。他们在宝座前以面伏地,敬拜上帝。
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 他们说∶“阿们!愿赞美、荣耀、智慧、感恩、尊崇、权力和力量永远属于上帝,阿们!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 一位长老问我∶“那些穿白袍的人是谁?他们是从哪里来的?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 我回答说∶“先生,您知道他们是谁。”于是,他对我说∶“他们经历了大迫害,他们用羔羊的血,把自己的长袍洗得干净洁白。
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 所以他们站在上帝的宝座前,日夜在他的殿里敬拜他。宝座上的人会庇护他们,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 让他们不再饥渴,不再让骄阳、烈炎灼伤他们。
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 宝座前中间的羔羊会牧养他们,领他们到赋予生命的泉水那里去。上帝会擦去他们的每一滴泪水。”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.