Apocalipse 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 然后,我看到坐在宝座上的人,右手拿着一卷正反两面都写着字、并用七个印封住的书轴。
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 我又看见一个强壮的天使高声问道∶“谁配起封开卷?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 可是天上、地上、地下没有一个人能打开卷轴,阅读它,因为没人有资格起封开卷并阅读它。
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 对此,我痛哭不己。
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 随后一位长老对我说∶“别哭了。看!犹大支派的狮子,大卫的后代获胜了,他能揭开七个印,打开那书卷。”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 接着,我看见一只羔羊站在宝座前,那四个生物和长老围绕着它。羔羊看上去好象已被祭献过了。它长着七只角,七只眼,代表着被派到地上去的上帝的七个灵。
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 然后,这羔羊走过来,从坐在宝座上的那位的右手中接过卷轴。
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 羔羊一拿到卷轴,四个生物和二十四个长老都跪在羔羊面前。他们每人手拿一把竖琴和盛满香的金碗,这香就是上帝子民的祷告。
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 他们唱着一首新歌:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 你让他们组成一个王国,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 接着,我看到,并听到众多天使的声音,他们围绕在宝座、四个生物和长老的周围,天使的数目有成千上万个,数不胜数。
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 他们齐声高呼:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 然后,我又听到天上、地上,地下和水中一切被造之物-整个宇宙的生物说:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 四个生物回答道∶“阿们!”长老们纷纷俯伏敬拜。
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.