Apocalipse 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 然后,我看到坐在宝座上的人,右手拿着一卷正反两面都写着字、并用七个印封住的书轴。
1 Imaibo orot urama’ama afe’en ma’am uman ana asukwafune Fef firorow roun roun hikirum, naatu mar etei seven hibikwah bobotanen aitin.
2 我又看见一个强壮的天使高声问道∶“谁配起封开卷?”
2 Naatu tounamatar fairin aitin fanan aumetawat eorereb eo, “Orot yait gewasin boro iti fef firorow hikwah inu’in natafufur nabotawiy?”
3 可是天上、地上、地下没有一个人能打开卷轴,阅读它,因为没人有资格起封开卷并阅读它。
3 Baise men yait ta maramaim, tafaramamaim, o me baban boro iti fef firorow nabotawiy naatu wanawanan nanuwariy.
4 对此,我痛哭不己。
4 Ayu arerey men kikimin ta, anayabin men yait ta gewasin ma’am atita’ur boro iti fef firorow tabotawiy wanawanan tananuwariy.
5 随后一位长老对我说∶“别哭了。看!犹大支派的狮子,大卫的后代获胜了,他能揭开七个印,打开那书卷。”
5 Imaibo regaregah ai’in ta iuwu eo, “Ei! men inarerey! Lion Judah ana bigane David uwan orot iti sawar isnowahika.I karam boro iti fef firorow mar seven hikwahen ti’inu’in boro natafoforen nabotawiyen.”
6 接着,我看见一只羔羊站在宝座前,那四个生物和长老围绕着它。羔羊看上去好象已被祭献过了。它长着七只角,七只眼,代表着被派到地上去的上帝的七个灵。
6 Imaibo ayu Lambhi’a’asabun i sawar yawasih ma’anih kwafe’en, naatu regaregah ai’in hi’ar bebera’uh nah yan foun urama’ama nanamaim batabat aitin. I ukwarinamaim ana rarag etei seven naatu matan etei seven, nati i wagabur seven God iyafarih hitit tafaram wanawananamaim.
7 然后,这羔羊走过来,从坐在宝座上的那位的右手中接过卷轴。
7 Lamb na urama’ama afe’en orot nati ma’am uman ana asukwafune fef firorow bosair.
8 羔羊一拿到卷轴,四个生物和二十四个长老都跪在羔羊面前。他们每人手拿一把竖琴和盛满香的金碗,这香就是上帝子民的祷告。
8 Naatu nati na’atube sisinaf anamaramaim sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in 24 Lamb nanamaim hira’iy, ta’ita’imon umahimaim etei douduf hibow naatu fi’ufiu ana tew i gold. Imaim fi’ufiu hibiwanen auman hibow, nati i God ana sabuw hai yoyoban.
9 他们唱着一首新歌:
9 Naatu ew boubun hitabor,
10 你让他们组成一个王国,
10 — ausente —
11 接着,我看到,并听到众多天使的声音,他们围绕在宝座、四个生物和长老的周围,天使的数目有成千上万个,数不胜数。
11 Imaibo ayu anuw naatu tounamatar moumurih maiyow fanah anowar, tounamatar himour kwanekwan taniyab men karam thousand million na’atube. I urama’ama sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in hi’arbebera’uhih.
12 他们齐声高呼:
12 Fanah aumetawat na’in ew hitabor,
13 然后,我又听到天上、地上,地下和水中一切被造之物-整个宇宙的生物说:
13 Imaibo ayu sawar yawasih bai’e’etawayah mar wanawanan, tafaram wanawanan, me wanawanan, riy wanawanan etei fanah sib hitatabor anowar.
14 四个生物回答道∶“阿们!”长老们纷纷俯伏敬拜。
14 Sawar yawasih ma’anih kwafe’en etei fanah hibora’ah hio, “Turobe!” regaregah ai’in yumatah aubabe hire hikwafir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.