Apocalipse 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 天堂里出现了一个大的迹象:一位妇人身披阳光,脚踏月亮,头戴缀有十二颗星的王冠。
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 她怀孕在身,即将分娩。产前的阵痛令她大声喊叫。
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 接着天堂里又出现一个迹象:我看见一条有七头十角、头顶七个王冠的红色巨龙。
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 他的尾巴把天上三分之一的星辰扫落在地。巨龙站在那位临产的妇人面前,准备等孩子一生下来,就把他给吞下去。
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 妇人生下一个男婴。他命中注定要用铁棍统治全世界。婴儿被送到上帝和他的宝座那里。
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 妇人则逃到了旷野里去了,上帝在那里为她准备了一个地方,以便让她在那里受到一千二百六十天的照顾。
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 天堂发生了战争。米迦勒和他的天使与巨龙交战,巨龙也和他的天使们一起应战。
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 但是,巨龙势单力薄,失去了在天堂里的地盘,
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 它被扔出天上。它就是那条被称为魔鬼或撒旦,并欺骗了整个世界的老蛇。他被抛到了地球上,他的天使也和他一起被扔到了地上。
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 然后,我听到天堂里有一个宏亮的声音说∶“这是我们上帝胜利的时刻!是他显示他的力量和主宰一切的时刻!他所立的弥赛亚展示了他的权力,那日夜在上帝面前控告我们兄弟的人已被扔了下去。
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 他们用羔羊的血和自己的见证打败了它。他们甚至不惜牺牲自己的生命。
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 因此,诸天和住在其上的人们快乐吧!不过大地和海洋要遭难了,因为魔鬼下到你们那里去了,他怒气冲冲,他知道自己的时间不多了。”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 那龙见自己被扔到了地上,便去追踪那个生育了男婴的妇人。
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 但是,妇人得到了一双巨鹰的翅膀,飞到旷野里为她准备的地方。她要在那里去休息三年半,躲避那龙。
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 龙追赶妇人时,从嘴里喷出水来,象一条河一样,龙想要冲走妇人,淹死她。
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 但是,大地帮助了她,大地张开嘴,吞下了龙吐出的河水。
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 龙对妇人非常生气,转而去和她的后代交战。妇人的后代,就是那些服从上帝的命令并坚持为基督做见证的人。
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 龙站在海滩上。
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.