Amós 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 你们这些在锡安和撒玛利亚耽于安逸的人要有祸了!
1 Que aflição espera vocês que vivem sossegados em Jerusalém e vocês que se sentem seguros em Samaria! São líderes famosos em Israel, e as pessoas recorrem a vocês.
2 你们去甲尼城,
2 Vão, porém, a Calné e vejam o que aconteceu ali. Depois, vão à grande cidade de Hamate e desçam à cidade filisteia de Gate. Vocês não são melhores que elas, e vejam como foram destruídas.
3 你们这些使暴政临近,
3 Vocês afastam qualquer pensamento de calamidade vindoura, mas suas ações só apressam o dia do castigo.
4 你们这些躺在象牙床上,靠在安乐椅上,吃着嫩牛肥羊的人要有祸了!
4 Que aflição espera vocês que se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás, comendo a carne de cordeiros do rebanho e dos novilhos engordados no estábulo.
5 你们这些模仿大卫王弹琴唱歌,
5 Entoam canções ao som da harpa e pensam ser grandes músicos, como Davi.
6 你们这些只知用大碗喝酒,用上等的油抹身,却毫不为约瑟家族的没落哀伤的人要有祸了!
6 Bebem vinho em taças enormes e se perfumam com os melhores óleos aromáticos; não se importam com a ruína da nação.
7 因此,他们将首先被掳走,
7 Por isso, serão os primeiros levados para o exílio; as festas dos que viviam sossegados cessarão.
8 至高的主-全能的上帝曾指着自己发誓,他宣布∶
8 O S enhor Soberano jurou por seu próprio nome, e é isto que ele, o S enhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Não suporto a arrogância de Israel e odeio suas fortalezas. Entregarei esta cidade e tudo que nela há a seus inimigos”.
9 一幢房子里即使只剩下十个人,
9 (Se restarem dez homens numa casa, todos morrerão.
10 当死者的至亲和其他亲属来拖尸首的时候,
10 E, quando um parente responsável por sepultar os mortos entrar na casa para tirá-los de lá, perguntará ao que restou: “Há mais alguém com você?”. E, quando o sobrevivente começar a responder: “Não, eu juro pelo…”, o parente o interromperá e dirá: “Pare! Nem sequer mencione o nome do S enhor ”.)
11 看哪,主就要发命令了!
11 Quando o S enhor der a ordem, as casas, grandes e pequenas, serão despedaçadas.
12 马能在悬崖上奔跑吗?
12 Acaso os cavalos podem galopar sobre as rochas? Alguém pode ará-las com bois? Vocês transformam a retidão em veneno e o fruto da justiça, em amargura.
13 那些在罗底巴沾沾自喜的人要有祸了!
13 Contam vantagem pela conquista de Lo-Debar: “Acaso não conquistamos Carnaim com nossa própria força?”.
14 因为全能的主是这样说的∶
14 “Ó povo de Israel, estou prestes a trazer contra vocês uma nação”, diz o S “Ela os oprimirá em toda a sua terra, desde Lebo-Hamate, ao norte, até o vale de Arabá, ao sul.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.