2 Samuel 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 有一个专门无事生非的便雅悯人,名叫示巴,他是比基利的儿子,当时正好也在吉甲。示巴吹着号,大声喊叫说:
1 Estava ali por acaso um homem perverso chamado Seba, filho de Bicri, da tribo de Benjamim. Seba tocou a trombeta e começou a gritar: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Vamos, homens de Israel, todos de volta para casa!”.
2 以色列人都离开大卫,跟着示巴走了。但犹大人依然留在大卫身边,从约旦河一直来到耶路撒冷。
2 Então todo o povo de Israel que estava ali abandonou Davi e seguiu Seba, filho de Bicri. O povo de Judá, porém, permaneceu com o rei e o acompanhou do rio Jordão até Jerusalém.
3 大卫回到耶路撒冷的王宫后,把出走时留下看守王宫的十个嫔妃禁闭起来,他供养她们,但不再与她们亲近。她们终生住在冷宫里,过着象寡妇一样孤单凄清的生活。
3 Quando Davi chegou a seu palácio em Jerusalém, mandou confinar as dez concubinas que haviam ficado ali. O rei lhes providenciou sustento, mas não teve mais relações com elas. Permaneceram como viúvas até o fim da vida.
4 王吩咐亚玛撒∶“你在三天之内把犹大人召集到我这里来,你要跟他们一起回来。”
4 O rei disse a Amasa: “Reúna o exército de Judá e apresente-se aqui em três dias”.
5 亚玛撒去召集犹大人,但延误了王规定的日期。
5 Amasa saiu para convocar os soldados de Judá, mas levou mais tempo que o prazo definido pelo rei.
6 大卫王对亚比筛说∶“比基利的儿子示巴对我们的危害可能会比押沙龙更大。你带领我的部队去追他吧!不然,他会占据设防城逃避我们。”
6 Então Davi disse a Abisai: “Seba, filho de Bicri, vai nos prejudicar mais que Absalão. Leve minhas tropas e persiga-o antes que ele entre numa cidade fortificada, onde não possamos alcançá-lo”.
7 亚比筛率领约押的部下、基利提人、比利提人和所有的勇士从耶路撒冷出发,追击比基利的儿子示巴。
7 Os soldados de Joabe, junto com a guarda pessoal do rei e os guerreiros valentes, saíram de Jerusalém para perseguir Seba.
8 他们到达基遍的大磐石时,亚玛撒前来迎接他们。约押穿着战袍,束着腰带,腰带上佩着一把带鞘的匕首。他走上前来,匕首也出了鞘。
8 Quando chegaram à grande rocha em Gibeom, Amasa foi ao encontro deles. Joabe vestia seu traje militar e levava um punhal preso ao cinto. Quando deu um passo à frente para saudar Amasa, tirou o punhal da bainha.
9 约押问候亚玛撒∶“你可好,兄弟?”他用右手握住亚玛撒的胡子,假装要跟他亲吻。
9 “Como vai, meu primo?”, disse Joabe, e o pegou pela barba com a mão direita, como se fosse beijá-lo.
10 亚玛撒对约押手中的匕首毫无防备,约押把匕首猛刺进亚玛撒的肚子,顿时肠子流了满地,没有再刺第二下,亚玛撒就死了。
10 Amasa não percebeu o punhal na mão esquerda dele, e Joabe o feriu no estômago, de modo que suas entranhas se derramaram no chão. Joabe não precisou feri-lo outra vez, pois Amasa morreu rapidamente. Joabe e seu irmão Abisai deixaram o corpo ali e continuaram a perseguir Seba.
11 约押的一名部下站在亚玛撒的尸身旁喊∶“谁拥护约押,谁站在大卫王一边,谁就应该听从约押的命令!”
11 Um dos soldados de Joabe gritou: “Se estiverem do lado de Joabe e Davi, venham e sigam Joabe!”.
12 亚玛撒的尸身倒在路中央的血泊里,那人见部队都停步不前,就把尸体从路中央拖到田里,扔了件衣服把它盖住。
12 Amasa, porém, estava estendido numa poça de sangue no meio do caminho, e os soldados de Joabe viram que todos paravam para olhar. Então um dos soldados o arrastou para fora do caminho, até um campo, e o cobriu com um manto.
13 亚玛撒的尸身移开以后,人们继续跟着约押去追比基利的儿子示巴。
13 Com o corpo de Amasa fora do caminho, todos seguiram Joabe em perseguição a Seba, filho de Bicri.
14 示巴走遍以色列各支派,一直到亚伯伯玛迦,又穿过比利人的地区;那里的人都集合在他身边,听从他的指挥。
14 Enquanto isso, Seba passou por todas as tribos de Israel e, por fim, chegou à cidade de Abel-Bete-Maaca. Todos os membros de seu clã, os bicritas, se reuniram para lutar e o seguiram até a cidade.
15 约押率领全军到亚伯伯玛迦围攻示巴,他们造了一座高及城墙的攻城土坡,正对着外城的防御工事。正当他们试图撞倒城墙时,
15 Quando os soldados de Joabe chegaram, cercaram Abel-Bete-Maaca. Construíram uma rampa junto às fortificações da cidade e começaram a derrubar o muro.
16 一个聪明的女子从城上喊∶“听着!听着!请让约押到这里来,我有话对他讲。”
16 Então uma mulher sábia da cidade gritou: “Ouçam! Digam a Joabe que se aproxime, pois desejo falar com ele!”.
17 约押来了;她问∶“你是约押吗?”
17 Quando ele se aproximou, a mulher perguntou: “O senhor é Joabe?”. “Sim, sou eu”, respondeu ele. Então ela disse: “Ouça sua serva com atenção”. “Estou ouvindo”, disse ele.
18 她继续说∶“古人说:‘到亚伯去求教吧!’然后事情就定妥了。
18 A mulher continuou: “Antigamente era costume dizer: ‘Se precisar resolver um desentendimento, peça conselho na cidade de Abel’.
19 我们在以色列素来以和平和忠信著称,你们是在毁灭以色列的一个重要的城市。你们为什么要毁灭主的产业呢?”
19 Somos pacíficos e fiéis em Israel, mas o senhor está prestes a destruir uma cidade importante de nossa terra. Por que deseja destruir aquilo que pertence ao S enhor ?”.
20 约押答道∶“我绝没有这个意思。我不想毁灭这城,
20 “De maneira nenhuma!”, respondeu Joabe. “Não quero arruinar nem destruir sua cidade.
21 那不是我们的意图。有一个从以法莲山区来的人,名叫示巴,他是比基利的儿子;他煽动叛乱,反对大卫王。把这人交出来,我立即退兵。”
21 Não é essa a minha intenção. Quero apenas capturar um homem chamado Seba, filho de Bicri, da região montanhosa de Efraim, que se rebelou contra o rei Davi. Se vocês o entregarem para mim, deixarei a cidade em paz.” “Está bem”, respondeu a mulher. “Jogaremos a cabeça dele para você por cima do muro.”
22 她向城里的人献上妙计,人们割下比基利的儿子示巴的头,扔给约押。约押吹起号,他的部下就离开城各自撤回,约押也回耶路撒冷去见王。
22 Então a mulher levou o seu bom conselho até o povo. Eles cortaram a cabeça de Seba e a jogaram para Joabe. Ele tocou a trombeta, e seus soldados se retiraram da cidade. Todos voltaram para suas casas, e Joabe voltou para o rei, em Jerusalém.
23 约押统辖以色列的全部军队;耶何耶大的儿子比拿雅统领基利提人和比利提人;
23 Joabe era o comandante de todo o exército de Israel. Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda pessoal do rei.
24 亚多兰总管服苦役的人;亚希律的儿子约沙法任史官;
24 Adonirão era encarregado daqueles que realizavam trabalhos forçados. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
25 示法任王室书记;撒督和亚比亚他担任祭司;
25 Seva era o secretário da corte. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
26 睚珥人以拉任大卫的私人祭司。
26 E Ira, descendente de Jair, servia Davi como sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.