2 Samuel 20
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 有一个专门无事生非的便雅悯人,名叫示巴,他是比基利的儿子,当时正好也在吉甲。示巴吹着号,大声喊叫说:
1 Aconteceu que estava ali um sujeito ordinário, chamado Seba, filho de Bicri, da tribo de Benjamim. Ele tocou a corneta para reunir o povo e gritou: — Abaixo Davi! Não temos nada a ver com ele! Não adianta nada segui-lo! Homens de Israel, vamos voltar para casa!
2 以色列人都离开大卫,跟着示巴走了。但犹大人依然留在大卫身边,从约旦河一直来到耶路撒冷。
2 Então todos os israelitas abandonaram Davi e foram com Seba. Mas os homens de Judá ficaram fiéis a Davi e o seguiram desde o rio Jordão até a cidade de Jerusalém.
3 大卫回到耶路撒冷的王宫后,把出走时留下看守王宫的十个嫔妃禁闭起来,他供养她们,但不再与她们亲近。她们终生住在冷宫里,过着象寡妇一样孤单凄清的生活。
3 Davi foi para o seu palácio em Jerusalém e colocou numa casa guardada por soldados as dez concubinas que havia deixado tomando conta do palácio. Ele lhes deu tudo o que precisavam, porém não teve relações com elas. E elas foram obrigadas a ficar dentro de casa o resto da vida vivendo como viúvas.
4 王吩咐亚玛撒∶“你在三天之内把犹大人召集到我这里来,你要跟他们一起回来。”
4 O rei disse a Amasa: — Convoque todos os homens de Judá e esteja aqui de volta com eles depois de amanhã.
5 亚玛撒去召集犹大人,但延误了王规定的日期。
5 Amasa saiu para convocar os homens, porém não voltou no dia que o rei havia marcado.
6 大卫王对亚比筛说∶“比基利的儿子示巴对我们的危害可能会比押沙龙更大。你带领我的部队去追他吧!不然,他会占据设防城逃避我们。”
6 Então Davi disse a Abisai: — Seba vai nos dar mais trabalho do que Absalão. Pegue os meus homens e vá atrás dele; se não, ele poderá tomar algumas cidades cercadas de muralhas e escapar de nós.
7 亚比筛率领约押的部下、基利提人、比利提人和所有的勇士从耶路撒冷出发,追击比基利的儿子示巴。
7 Então os homens de Joabe, os queretitas e os peletitas e os soldados mais valentes seguiram Abisai. Eles saíram de Jerusalém para perseguir Seba.
8 他们到达基遍的大磐石时,亚玛撒前来迎接他们。约押穿着战袍,束着腰带,腰带上佩着一把带鞘的匕首。他走上前来,匕首也出了鞘。
8 Quando chegaram à pedra grande, na cidade de Gibeão, Amasa encontrou-se com eles. Joabe estava vestido com roupa de guerra e tinha uma espada na bainha, que levava pendurada no cinto. Quando ele avançou, a espada caiu.
9 约押问候亚玛撒∶“你可好,兄弟?”他用右手握住亚玛撒的胡子,假装要跟他亲吻。
9 Então Joabe disse a Amasa: — Como vai, meu amigo? E pegou na barba de Amasa com a mão direita para beijá-lo.
10 亚玛撒对约押手中的匕首毫无防备,约押把匕首猛刺进亚玛撒的肚子,顿时肠子流了满地,没有再刺第二下,亚玛撒就死了。
10 Amasa não reparou que Joabe tinha uma espada na outra mão. Então Joabe enfiou a espada na barriga de Amasa, e os seus intestinos saíram e se esparramaram pelo chão. Ele morreu na mesma hora: Joabe não teve de feri-lo uma segunda vez. Em seguida Joabe e o seu irmão Abisai continuaram a perseguir Seba.
11 约押的一名部下站在亚玛撒的尸身旁喊∶“谁拥护约押,谁站在大卫王一边,谁就应该听从约押的命令!”
11 Um dos soldados de Joabe ficou perto do corpo de Amasa e gritou: — Todos os que estão do lado de Joabe e são a favor de Davi, sigam Joabe!
12 亚玛撒的尸身倒在路中央的血泊里,那人见部队都停步不前,就把尸体从路中央拖到田里,扔了件衣服把它盖住。
12 O corpo de Amasa ficou estendido no meio da estrada, coberto de sangue. O ajudante de Joabe viu que todos estavam parando; então arrastou o corpo para fora da estrada e estendeu um cobertor sobre ele porque todos os que o viam paravam.
13 亚玛撒的尸身移开以后,人们继续跟着约押去追比基利的儿子示巴。
13 Depois que o corpo foi tirado da estrada, todos foram com Joabe perseguir Seba.
14 示巴走遍以色列各支派,一直到亚伯伯玛迦,又穿过比利人的地区;那里的人都集合在他身边,听从他的指挥。
14 Seba atravessou as terras de todas as tribos de Israel e foi parar na cidade de Abel-Bete-Maacá. Todas as pessoas do grupo de famílias de Bicri se reuniram e foram com ele para dentro da cidade.
15 约押率领全军到亚伯伯玛迦围攻示巴,他们造了一座高及城墙的攻城土坡,正对着外城的防御工事。正当他们试图撞倒城墙时,
15 Os soldados de Joabe chegaram e cercaram a cidade. Eles construíram rampas de terra encostadas nas muralhas e também começaram a cavar debaixo da muralha para fazê-la cair.
16 一个聪明的女子从城上喊∶“听着!听着!请让约押到这里来,我有话对他讲。”
16 Havia na cidade uma mulher muito esperta. Ela gritou do muro: — Escutem! Escutem! Digam a Joabe para vir aqui, que eu quero falar com ele!
17 约押来了;她问∶“你是约押吗?”
17 Joabe foi, e ela perguntou: — Você é Joabe? — Sim, sou! — respondeu ele. — Escute, senhor! — disse ela. — Estou escutando! — respondeu ele.
18 她继续说∶“古人说:‘到亚伯去求教吧!’然后事情就定妥了。
18 Então ela disse: — Antigamente costumavam dizer: “Vão e peçam conselhos na cidade de Abel”; e era assim que resolviam os problemas.
19 我们在以色列素来以和平和忠信著称,你们是在毁灭以色列的一个重要的城市。你们为什么要毁灭主的产业呢?”
19 A nossa cidade é grande e uma das mais pacíficas e leais de Israel. Por que você está tentando destruí-la? Você quer arrasar o que pertence a Deus, o Senhor ?
20 约押答道∶“我绝没有这个意思。我不想毁灭这城,
20 — Nunca! — respondeu Joabe. — Eu nunca destruirei, nem arrasarei a sua cidade!
21 那不是我们的意图。有一个从以法莲山区来的人,名叫示巴,他是比基利的儿子;他煽动叛乱,反对大卫王。把这人交出来,我立即退兵。”
21 O nosso plano não é esse. Um homem da região montanhosa de Efraim, chamado Seba, filho de Bicri, começou uma revolta contra Davi, o nosso rei. Entreguem só esse homem, e eu irei embora. — Nós jogaremos a cabeça dele por cima da muralha para você! — disse ela.
22 她向城里的人献上妙计,人们割下比基利的儿子示巴的头,扔给约押。约押吹起号,他的部下就离开城各自撤回,约押也回耶路撒冷去见王。
22 Aí ela foi dar o seu conselho ao povo da cidade. E eles cortaram a cabeça de Seba e a jogaram por cima do muro para Joabe. Ele tocou a corneta, reuniu os homens, e todos deixaram a cidade e voltaram para casa. E Joabe voltou para perto do rei Davi, em Jerusalém.
23 约押统辖以色列的全部军队;耶何耶大的儿子比拿雅统领基利提人和比利提人;
23 Joabe era o comandante do exército de Israel; Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas .
24 亚多兰总管服苦役的人;亚希律的儿子约沙法任史官;
24 Adonirão era responsável pelos homens condenados a trabalhos forçados; Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
25 示法任王室书记;撒督和亚比亚他担任祭司;
25 Seva era o escrivão. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
26 睚珥人以拉任大卫的私人祭司。
26 Ira, da cidade de Jair, também era um dos sacerdotes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.