2 Reis 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒入侵犹大。约雅敬向他称臣,但三年后又反叛巴比伦王。
1 Durante o reinado de Jeoaquim, Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu a terra de Judá. Jeoaquim se rendeu e lhe pagou tributo por três anos, mas depois se rebelou.
2 于是,主差遣巴比伦人、亚兰人、摩押人和亚扪人灭掉犹大,以应验他藉他的仆人-先知们所说的话。
2 Então o S enhor enviou bandos de saqueadores babilônios, sírios, moabitas e amonitas contra o reino de Judá para destruí-lo, como tinha anunciado por meio de seus profetas.
3 按照主的命令,由于玛拿西的罪和他的所作所为,这一切必定要降在犹大人的头上,以便把他们从主的面前赶走。
3 Essas desgraças aconteceram a Judá por ordem do S enhor . Ele havia resolvido expulsar Judá de sua presença por causa dos muitos pecados de Manassés,
4 玛拿西滥杀无辜,使无辜人的血流遍耶路撒冷,主不肯赦免。
4 que havia enchido Jerusalém de sangue inocente. O S enhor não perdoou esse pecado.
5 约雅敬的其余政绩,他一生的所做所为,都记载在《犹大列王纪》上。
5 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
6 约雅敬死后,他的儿子约雅斤继位为王。
6 Quando Jeoaquim morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Joaquim foi seu sucessor.
7 埃及王不再兵出国门,因为巴比伦王已经占领了原属埃及王的从埃及季节河直到幼发拉底河的全部领土。
7 Depois disso, o rei do Egito não se atreveu a sair de suas fronteiras, pois o rei da Babilônia conquistou toda a região que antes havia pertencido ao Egito, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 约雅斤十八岁在耶路撒冷登基,在位三个月。他的母亲名叫尼护施他,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
8 Joaquim tinha 18 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por três meses. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 约雅斤效仿他父亲的行为,做了主认为邪恶的事。
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados.
10 当时,巴比伦王尼布甲尼撒的将领率军围困了耶路撒冷。
10 Durante o reinado de Joaquim, os oficiais de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram contra Jerusalém e a cercaram.
11 王的将领围攻耶路撒冷时,尼布甲尼撒亲临城下。
11 O próprio Nabucodonosor chegou à cidade durante o cerco.
12 犹大王约雅斤和他的母亲、随从、太监、王公大臣一起出城投降。
12 Então Joaquim, rei de Judá, a rainha-mãe, os conselheiros, os comandantes e os oficiais se renderam aos babilônios. No oitavo ano de seu reinado, Nabucodonosor levou Joaquim como prisioneiro.
13 运走了圣殿和王宫里的所有珍宝,把以色列王所罗门为圣殿制造的金器都砍成碎片,这一切都是主事先宣布过的。
13 Conforme o S enhor havia declarado de antemão, Nabucodonosor levou embora todos os tesouros do templo do S enhor e do palácio real. Removeu todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, havia colocado no templo.
14 尼布甲尼撒王掳走了所有的耶路撒冷人,包括全体官员、军士、艺人和工匠,共一万人。只有极贫穷的人被留了下来。
14 O rei Nabucodonosor deportou gente de toda a cidade de Jerusalém, incluindo todos os comandantes e os melhores soldados, artífices e ferreiros, dez mil pessoas ao todo. Só ficaram na terra os mais pobres.
15 尼布甲尼撒掳走了约雅斤,同时把他的母亲、嫔妃、太监和当地有地位的人也都掳到巴比伦,
15 Nabucodonosor levou cativos para a Babilônia o rei Joaquim, a rainha-mãe, as esposas e os oficiais do rei e todos os nobres de Jerusalém.
16 还掳走了全部剽悍善战的勇士,总计七千人之众,和一千名艺人和工匠。
16 Também deportou sete mil soldados, todos fortes e aptos para a guerra, além de mil artífices e ferreiros.
17 尼布甲尼撒立约雅斤的叔叔玛探雅为王,取代约雅斤,并给他改名为西底家。
17 Então o rei da Babilônia escolheu Matanias, tio de Joaquim, como rei de Judá e mudou o nome dele para Zedequias.
18 西底家二十一岁登基,在位十一年。他的母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
18 Zedequias tinha 21 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por onze anos. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 西底家做了主认为邪恶的事,跟约雅敬的所做所为一样。
19 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como Jeoaquim antes dele.
20 由于主对耶路撒冷人和犹大人的愤怒,所有这一切都降到耶路撒冷人和犹大人的头上,最终主把他们从自己的面前赶了出去。
20 Estas coisas aconteceram por causa da ira do S enhor contra o povo de Jerusalém e de Judá. Por fim, ele os expulsou de sua presença e os mandou para o exílio. Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.