2 Reis 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒入侵犹大。约雅敬向他称臣,但三年后又反叛巴比伦王。
1 Foi durante o reinado de Jeoaquim que Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio contra Judá. Durante três anos, Jeoaquim foi servo de Nabucodonosor, mas depois se revoltou contra ele.
2 于是,主差遣巴比伦人、亚兰人、摩押人和亚扪人灭掉犹大,以应验他藉他的仆人-先知们所说的话。
2 O Senhor enviou contra Jeoaquim bandos de caldeus, sírios, moabitas e amonitas. Ele os enviou contra Judá para destruir o povo, conforme a palavra que o Senhor tinha falado por meio dos seus servos, os profetas.
3 按照主的命令,由于玛拿西的罪和他的所作所为,这一切必定要降在犹大人的头上,以便把他们从主的面前赶走。
3 Na verdade, isto aconteceu com Judá por ordem do Senhor , que removeu o povo da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés
4 玛拿西滥杀无辜,使无辜人的血流遍耶路撒冷,主不肯赦免。
4 e também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não quis perdoar.
5 约雅敬的其余政绩,他一生的所做所为,都记载在《犹大列王纪》上。
5 Quanto aos demais atos de Jeoaquim e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
6 约雅敬死后,他的儿子约雅斤继位为王。
6 Jeoaquim morreu, e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 埃及王不再兵出国门,因为巴比伦王已经占领了原属埃及王的从埃及季节河直到幼发拉底河的全部领土。
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilônia tomou tudo o que era dele, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 约雅斤十八岁在耶路撒冷登基,在位三个月。他的母亲名叫尼护施他,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 约雅斤效仿他父亲的行为,做了主认为邪恶的事。
9 Joaquim fez o que era mau aos olhos do Senhor , como o seu pai havia feito antes dele.
10 当时,巴比伦王尼布甲尼撒的将领率军围困了耶路撒冷。
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 王的将领围攻耶路撒冷时,尼布甲尼撒亲临城下。
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 犹大王约雅斤和他的母亲、随从、太监、王公大臣一起出城投降。
12 Então Joaquim, rei de Judá, acompanhado de sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais, se entregou ao rei da Babilônia; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 运走了圣殿和王宫里的所有珍宝,把以色列王所罗门为圣殿制造的金器都砍成碎片,这一切都是主事先宣布过的。
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. E, conforme o Senhor tinha dito, cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, tinha feito para o templo do Senhor .
14 尼布甲尼撒王掳走了所有的耶路撒冷人,包括全体官员、军士、艺人和工匠,共一万人。只有极贫穷的人被留了下来。
14 Nabucodonosor levou cativa toda Jerusalém, bem como todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, a não ser o povo pobre da terra.
15 尼布甲尼撒掳走了约雅斤,同时把他的母亲、嫔妃、太监和当地有地位的人也都掳到巴比伦,
15 Levou cativos de Jerusalém para a Babilônia o rei Joaquim, a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra.
16 还掳走了全部剽悍善战的勇士,总计七千人之众,和一千名艺人和工匠。
16 O rei da Babilônia levou cativos para a Babilônia todos os homens valentes, em número de sete mil, e ainda mil artífices e ferreiros, todos eles treinados para a guerra.
17 尼布甲尼撒立约雅斤的叔叔玛探雅为王,取代约雅斤,并给他改名为西底家。
17 O rei da Babilônia constituiu rei, em lugar de Joaquim, o tio paterno deste, Matanias, e mudou o nome dele para Zedequias.
18 西底家二十一岁登基,在位十一年。他的母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 西底家做了主认为邪恶的事,跟约雅敬的所做所为一样。
19 Zedequias fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Joaquim havia feito.
20 由于主对耶路撒冷人和犹大人的愤怒,所有这一切都降到耶路撒冷人和犹大人的头上,最终主把他们从自己的面前赶了出去。
20 Foi por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá que isto aconteceu, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.