2 Crônicas 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 所罗门王完成了圣殿的所有工程之后,把父亲大卫王献给主的金银和其他物品都搬进了圣殿的库房里。
1 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa de Deus.
2 随后,所罗门王召集以色列全体长老、各支派首领和所有的族长到耶路撒冷来,准备把主的约柜从锡安的大卫城请进圣殿。
2 Congregou Salomão os anciãos de Israel e todos os cabeças das tribos, os príncipes das famílias dos israelitas, em Jerusalém, para fazerem subir a arca da Aliança do Senhor , da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
3 在七月节前,人们从以色列各地来到王的这里。
3 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei, na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 所有的以色列首领到齐之后,利未人就抬起约柜;
4 Vieram todos os anciãos de Israel, e os levitas tomaram a arca
5 利未族的祭司们把主的约柜和圣幕以及圣幕内的所有圣器都搬进了圣殿。
5 e a levaram para cima, com a tenda da congregação, e também os utensílios sagrados que nela havia; os levitas sacerdotes é que os fizeram subir.
6 所罗门王和聚集在他身边的全体以色列会众在约柜前献上了作为祭品的牛羊,多得不可数计。
6 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se reunira a ele, estavam diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
7 祭司们把主的约柜搬进内殿,安放在至圣所内两个基路伯的翅膀下面。
7 Puseram os sacerdotes a arca da Aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
8 基路伯展开的翅膀遮住了约柜和抬约柜的杠子;
8 (Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os seus varais.
9 杠子很长,只有在内殿前的圣所才能看到杠子的末端,从殿外无法看见;杠子至今仍留在那里。
9 Os varais sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, defronte do Santo dos Santos, porém de fora não se viam.
10 约柜里只放着两块石版,没有其他东西,这两块石版是以色列人出了埃及以后,主与他们立约的时候,摩西在何烈山放在约柜里的。
10 Aí estão os varais até ao dia de hoje.) Nada havia na arca senão as duas tábuas que Moisés ali pusera junto a Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem do Egito.
11 随后,全体祭司退出圣所,他们不分职别,都已经使自己归圣。
11 Quando saíram os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que estavam presentes, se santificaram, sem respeitarem os seus turnos);
12 所有司掌音乐的利未人-亚萨、希幔、耶杜顿和他们的儿子及其族人都穿上麻纱衣服,站立在祭坛的东侧,演奏铙钹和竖琴;一百二十名祭司同时吹响号筒。
12 e quando todos os levitas que eram cantores, isto é, Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e irmãos deles, vestidos de linho fino, estavam de pé, para o oriente do altar, com címbalos, alaúdes e harpas, e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas;
13 号声和歌声和谐一致,在铙钹和其他乐器的伴和声中,他们向主唱出赞美的颂辞∶
13 e quando em uníssono, a um tempo, tocaram as trombetas e cantaram para se fazerem ouvir, para louvarem o Senhor e render-lhe graças; e quando levantaram eles a voz com trombetas, címbalos e outros instrumentos músicos para louvarem o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre, então, sucedeu que a casa, a saber, a Casa do Senhor , se encheu de uma nuvem;
14 闪耀着主的光辉,以至祭司们无法继续执礼。
14 de maneira que os sacerdotes não podiam estar ali para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.