2 Crônicas 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 所罗门王完成了圣殿的所有工程之后,把父亲大卫王献给主的金银和其他物品都搬进了圣殿的库房里。
1 Assim se acabou toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado, a prata, o ouro e todos os objetos, e pô-los entre os tesouros da casa de Deus.
2 随后,所罗门王召集以色列全体长老、各支派首领和所有的族长到耶路撒冷来,准备把主的约柜从锡安的大卫城请进圣殿。
2 Então Salomão congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os chefes das tribos, os chefes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca da aliança do Senhor, da cidade de Davi, que é Sião.
3 在七月节前,人们从以色列各地来到王的这里。
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 所有的以色列首领到齐之后,利未人就抬起约柜;
4 E vieram todos os anciãos de Israel; e os levitas levantaram a arca.
5 利未族的祭司们把主的约柜和圣幕以及圣幕内的所有圣器都搬进了圣殿。
5 E fizeram subir a arca, e a tenda da congregação, com todos os objetos sagrados, que estavam na tenda; os sacerdotes e os levitas os fizeram subir.
6 所罗门王和聚集在他身边的全体以色列会众在约柜前献上了作为祭品的牛羊,多得不可数计。
6 Então o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se tinha reunido com ele diante da arca, sacrificaram carneiros e bois, que não se podiam contar, nem numerar, por causa da sua abundância.
7 祭司们把主的约柜搬进内殿,安放在至圣所内两个基路伯的翅膀下面。
7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
8 基路伯展开的翅膀遮住了约柜和抬约柜的杠子;
8 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
9 杠子很长,只有在内殿前的圣所才能看到杠子的末端,从殿外无法看见;杠子至今仍留在那里。
9 Então os varais sobressaíam para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora; e ali tem estado até ao dia de hoje.
10 约柜里只放着两块石版,没有其他东西,这两块石版是以色列人出了埃及以后,主与他们立约的时候,摩西在何烈山放在约柜里的。
10 Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas, que Moisés tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, saíndo eles do Egito.
11 随后,全体祭司退出圣所,他们不分职别,都已经使自己归圣。
11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que ali se acharam, se santificaram, sem respeitarem as suas turmas,
12 所有司掌音乐的利未人-亚萨、希幔、耶杜顿和他们的儿子及其族人都穿上麻纱衣服,站立在祭坛的东侧,演奏铙钹和竖琴;一百二十名祭司同时吹响号筒。
12 E os levitas, que eram cantores, todos eles, de Asafe, de Hemã, de Jedutum, de seus filhos e de seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, com saltérios e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar; e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas).
13 号声和歌声和谐一致,在铙钹和其他乐器的伴和声中,他们向主唱出赞美的颂辞∶
13 E aconteceu que, quando eles uniformemente tocavam as trombetas, e cantavam, para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e outros instrumentos musicais, e louvando ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre, então a casa se encheu de uma nuvem, a saber, a casa do Senhor;
14 闪耀着主的光辉,以至祭司们无法继续执礼。
14 E os sacerdotes não podiam permanecer em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.