2 Crônicas 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 玛拿西十二岁在耶路撒冷登基,在位五十五年。
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 他恢复了被他父亲希西家王废止的邱坛,又筑坛拜巴力,造亚舍拉偶像。他崇拜天上的星辰诸象,供奉它们。
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 — ausente —
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 — ausente —
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 他在欣嫩子谷杀死自己的亲生儿子当作烧化祭;他信奉占卜、巫术,求问邪法和亡灵。他做了主极为憎恶的事,激怒了主。
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 他甚至把自己制作的偶像立在上帝的圣殿里。上帝曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名必永在其中。
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 只要以色列人谨守我藉摩西颁给他们的律法、诫命和律例,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 玛拿西蛊惑犹大人和耶路撒冷人堕落,使他们恶行比主所消灭的原住民更甚。
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 主警告玛拿西和他的人民,可是他们不听。
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 于是,主使亚述王的大将兴兵入侵,俘虏了玛拿西。他们用铁钩钩住他的鼻孔,用铜枷锁住他,把他带往巴比伦。
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 玛拿西在危难中极其谦卑地向主-他的祖先的上帝谢罪,寻求主-他的上帝的帮助。
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 他向主祷告;主被他的诚恳所感动,垂听了他的祈求,使他重返耶路撒冷继续执掌国政。玛拿西这才知道,只有主才是上帝。
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 后来,玛拿西重新修建了大卫城的外城,从基训泉以西的谷地到鱼门和环绕俄斐勒山一带的城墙比以前更高大坚固。他也在犹大的各设防城派驻了军队,任命了城防长官。
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 他废止了异神,搬走了圣殿里的偶像,拆除了原先建在圣殿山坡上和耶路撒冷各处的祭坛,把这些东西都扔出城外。
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 然后,他恢复了主的祭坛,在坛上献上了平安祭和感恩祭,并告诫犹大人要侍奉主-以色列的上帝。
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 虽然民众仍然在各处的邱坛上献祭,但只献给主-他们的上帝。
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 玛拿西的其他事迹,包括他向上帝的祷告以及先知奉主-以色列的上帝的名对他说的话,都记载在《以色列列王史》上。
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 他向上帝的祷告,上帝如何被他的诚恳所感动,以及他所犯的罪和背信的行为,他在悔改前建造邱坛和立亚舍拉偶像的场所,都一一记载在《先知史》上。
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 玛拿西死后葬在自己的王宫的地下。他的儿子亚们继位为王。
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 亚们二十二岁在耶路撒冷登基,在位二年。
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 他效法他父亲早年的行为,做了主所憎恶的事。他拜玛拿西早年所做的偶像,向它们献祭。
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 但是,他没有象他父亲一样悔过自新,向主谦卑谢罪,反而为恶更甚。
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 亚们的臣属们密谋在宫里刺杀了他。
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 民众处死了所有谋害他的人,立他的儿子约西亚为王。
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.