2 Crônicas 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 玛拿西十二岁在耶路撒冷登基,在位五十五年。
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 他恢复了被他父亲希西家王废止的邱坛,又筑坛拜巴力,造亚舍拉偶像。他崇拜天上的星辰诸象,供奉它们。
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para os baalins e fez postes sagrados. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 — ausente —
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
5 — ausente —
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 他在欣嫩子谷杀死自己的亲生儿子当作烧化祭;他信奉占卜、巫术,求问邪法和亡灵。他做了主极为憎恶的事,激怒了主。
6 Chegou a queimar seus filhos em sacrifício, no vale de Ben-Hinom; praticou feitiçaria, adivinhação e magia, e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 他甚至把自己制作的偶像立在上帝的圣殿里。上帝曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名必永在其中。
7 Ele tomou a imagem esculpida que havia feito e a colocou no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 只要以色列人谨守我藉摩西颁给他们的律法、诫命和律例,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”
8 Não farei os pés dos israelitas deixarem novamente a terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei em todas as leis, os decretos e as ordenanças dados por meio de Moisés".
9 玛拿西蛊惑犹大人和耶路撒冷人堕落,使他们恶行比主所消灭的原住民更甚。
9 Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 主警告玛拿西和他的人民,可是他们不听。
10 O Senhor falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção.
11 于是,主使亚述王的大将兴兵入侵,俘虏了玛拿西。他们用铁钩钩住他的鼻孔,用铜枷锁住他,把他带往巴比伦。
11 Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze, e o levaram para a Babilônia.
12 玛拿西在危难中极其谦卑地向主-他的祖先的上帝谢罪,寻求主-他的上帝的帮助。
12 Em sua angústia, ele buscou o favor do Senhor, o seu Deus, e humilhou-se muito diante do Deus dos seus antepassados.
13 他向主祷告;主被他的诚恳所感动,垂听了他的祈求,使他重返耶路撒冷继续执掌国政。玛拿西这才知道,只有主才是上帝。
13 Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido; de forma que o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 后来,玛拿西重新修建了大卫城的外城,从基训泉以西的谷地到鱼门和环绕俄斐勒山一带的城墙比以前更高大坚固。他也在犹大的各设防城派驻了军队,任命了城防长官。
14 Depois disso ele reconstruiu e aumentou a altura do muro externo da cidade de Davi, a oeste da fonte de Giom, no vale, até a entrada da porta do Peixe, em torno da colina de Ofel. Também pôs comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 他废止了异神,搬走了圣殿里的偶像,拆除了原先建在圣殿山坡上和耶路撒冷各处的祭坛,把这些东西都扔出城外。
15 Manassés tirou do templo do Senhor os deuses estrangeiros e a imagem que lá havia colocado, bem como todos os altares idólatras que havia construído na colina do templo e em Jerusalém; e jogou-os fora da cidade.
16 然后,他恢复了主的祭坛,在坛上献上了平安祭和感恩祭,并告诫犹大人要侍奉主-以色列的上帝。
16 Então restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
17 虽然民众仍然在各处的邱坛上献祭,但只献给主-他们的上帝。
17 O povo, contudo, continuou a sacrificar nos altares idólatras, mas somente ao Senhor, ao seu Deus.
18 玛拿西的其他事迹,包括他向上帝的祷告以及先知奉主-以色列的上帝的名对他说的话,都记载在《以色列列王史》上。
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
19 他向上帝的祷告,上帝如何被他的诚恳所感动,以及他所犯的罪和背信的行为,他在悔改前建造邱坛和立亚舍拉偶像的场所,都一一记载在《先知史》上。
19 Sua oração e a resposta de Deus, bem como todos os seus pecados e a sua infidelidade, além dos locais onde construiu altares idólatras e ergueu postes sagrados e ídolos, antes de humilhar-se, tudo está escrito nos registros históricos dos videntes.
20 玛拿西死后葬在自己的王宫的地下。他的儿子亚们继位为王。
20 Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
21 亚们二十二岁在耶路撒冷登基,在位二年。
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 他效法他父亲早年的行为,做了主所憎恶的事。他拜玛拿西早年所做的偶像,向它们献祭。
22 Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
23 但是,他没有象他父亲一样悔过自新,向主谦卑谢罪,反而为恶更甚。
23 Mas, ao contrário de seu pai Manassés, não se humilhou diante do Senhor, antes, aumentou a sua culpa.
24 亚们的臣属们密谋在宫里刺杀了他。
24 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 民众处死了所有谋害他的人,立他的儿子约西亚为王。
25 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.