2 Crônicas 33
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 玛拿西十二岁在耶路撒冷登基,在位五十五年。
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 他恢复了被他父亲希西家王废止的邱坛,又筑坛拜巴力,造亚舍拉偶像。他崇拜天上的星辰诸象,供奉它们。
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 — ausente —
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 — ausente —
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 他在欣嫩子谷杀死自己的亲生儿子当作烧化祭;他信奉占卜、巫术,求问邪法和亡灵。他做了主极为憎恶的事,激怒了主。
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 他甚至把自己制作的偶像立在上帝的圣殿里。上帝曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名必永在其中。
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 只要以色列人谨守我藉摩西颁给他们的律法、诫命和律例,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 玛拿西蛊惑犹大人和耶路撒冷人堕落,使他们恶行比主所消灭的原住民更甚。
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 主警告玛拿西和他的人民,可是他们不听。
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 于是,主使亚述王的大将兴兵入侵,俘虏了玛拿西。他们用铁钩钩住他的鼻孔,用铜枷锁住他,把他带往巴比伦。
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 玛拿西在危难中极其谦卑地向主-他的祖先的上帝谢罪,寻求主-他的上帝的帮助。
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 他向主祷告;主被他的诚恳所感动,垂听了他的祈求,使他重返耶路撒冷继续执掌国政。玛拿西这才知道,只有主才是上帝。
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 后来,玛拿西重新修建了大卫城的外城,从基训泉以西的谷地到鱼门和环绕俄斐勒山一带的城墙比以前更高大坚固。他也在犹大的各设防城派驻了军队,任命了城防长官。
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 他废止了异神,搬走了圣殿里的偶像,拆除了原先建在圣殿山坡上和耶路撒冷各处的祭坛,把这些东西都扔出城外。
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 然后,他恢复了主的祭坛,在坛上献上了平安祭和感恩祭,并告诫犹大人要侍奉主-以色列的上帝。
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 虽然民众仍然在各处的邱坛上献祭,但只献给主-他们的上帝。
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 玛拿西的其他事迹,包括他向上帝的祷告以及先知奉主-以色列的上帝的名对他说的话,都记载在《以色列列王史》上。
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 他向上帝的祷告,上帝如何被他的诚恳所感动,以及他所犯的罪和背信的行为,他在悔改前建造邱坛和立亚舍拉偶像的场所,都一一记载在《先知史》上。
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 玛拿西死后葬在自己的王宫的地下。他的儿子亚们继位为王。
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 亚们二十二岁在耶路撒冷登基,在位二年。
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 他效法他父亲早年的行为,做了主所憎恶的事。他拜玛拿西早年所做的偶像,向它们献祭。
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 但是,他没有象他父亲一样悔过自新,向主谦卑谢罪,反而为恶更甚。
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 亚们的臣属们密谋在宫里刺杀了他。
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 民众处死了所有谋害他的人,立他的儿子约西亚为王。
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.