2 Crônicas 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 犹大人拥戴亚玛谢十六岁的儿子乌西雅继位为王。
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 亚玛谢死后,乌西雅收复并重建了以拉他。
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 乌西雅十六岁在耶路撒冷登基,在位五十二年。他的母亲叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 他效法他的父亲亚玛谢,做了主所赞许的事;
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 在撒迦利亚的教导下,他忠心侍奉主;撒迦利亚在世的时候,主赐福给他,使他事事顺利。
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 乌西雅攻打非利士人,攻破了迦特城、雅比尼城和亚实突城,又在亚实突附近和非利士的其他地区重建了一些城。
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 上帝帮助他打败了非利士人、住在姑珥巴力的阿拉伯人以及米乌尼人。
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 亚扪人向乌西雅进贡。他势力强大,名声远播埃及。
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙的拐角处修造塔楼,加强防务。
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 他还在旷野上修造了望塔,开挖了蓄水池;因为他在山脚下和平原地带有很多牲畜。他重视务农,无论在山地还是在肥沃的平原,都有为他耕种土地和管理葡萄园的人。
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 乌西雅拥有一支训练有素的军队,随时可以列队出战。书记耶利和将军玛西雅负责管理和调配军队,王室官员哈拿尼雅任监军。
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 军队由两千六百名族长分别统辖,
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 他们手下有三十万七千五百名能征惯战的兵士,是王打击敌人的强大力量。
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 乌西雅为全军装备了盾牌、枪矛、头盔、铠甲、弓箭和甩石机。
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 在耶路撒冷,他命令工匠们设计了可以从塔楼上和角楼上向下射箭和甩大石头的机械。上帝给了他极大的帮助,使他非常强大。他的名声远播四方。
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 乌西雅强盛以后就骄傲起来,结果导致了他的衰落。他冒犯主-他的上帝,擅自进入圣殿在香坛上焚香。
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 祭司亚撒利雅带着八十名勇敢的祭司追进圣殿,
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 拦住他,对他说∶“乌西雅啊,你不能向主上香;只有已经归圣的亚伦的后代才能向主上香,这是祭司的职责。赶快离开圣殿吧,你已经冒犯主了;你再也不会得到主上帝的赐福了。”
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 乌西雅手里拿着香炉正要焚香,听了勃然大怒。就在他在圣殿的香坛前怒斥祭司们时,他的前额突然出现了可怕的皮肤病。
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 大祭司亚撒利雅和祭司们看见王的前额长出恶性皮肤病,就催促他赶快离开圣殿。乌西雅王自己也急于离开,因为他知道主已经在折磨他了。
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 乌西雅患恶性皮肤病一直到死。他因这种病而住进与外界隔绝的地方,从此被排除在主的圣殿之外。他的儿子约坦接管了王宫,并执掌了王权。
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 乌西雅的其他事迹,都一一由亚摩斯的儿子、先知以赛亚详细地记录了下来。
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 乌西雅死后葬在王室的墓地里而没有葬在王室墓中,因为他患过恶性皮肤病。他的儿子约坦继位为王。
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.