2 Crônicas 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 亚玛谢二十五岁在耶路撒冷登基,在位二十九年。他的母亲叫约耶但,是耶路撒冷人。
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
2 亚玛谢做了主所赞许的事,但并没有专心一意地寻求主。
2 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
3 他巩固了自己的王权之后,处死了谋杀他父亲的大臣。
3 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
4 但他遵守主在摩西律法书中的训诫,没有处死那些人的子女,因为主在摩西律法书中的训诫是这样的∶“父母不应该因子女的罪而被处死;子女也不应该因父母的罪而被处死;每个人要承当自己的罪。”
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito na Lei, no livro de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
5 亚玛谢把犹大人按照宗族组织起来,交给犹大和便雅悯支派的千夫长和百夫长们统辖。他清查了所有二十岁以上善使矛盾能上阵作战的人数,共计有三十万人。
5 Amazias reuniu os homens de Judá e, de acordo com as suas respectivas famílias, nomeou chefes de mil e de cem em todo o Judá e Benjamim. Então convocou todos os de vinte anos para cima e constatou que havia trezentos mil homens prontos para o serviço militar, capazes de empunhar a lança e o escudo.
6 此外,他又用大约3400公斤银子从以色列雇来十万军队。
6 Também contratou em Israel cem mil homens de combate pelo valor de três toneladas e meia de prata.
7 一个先知来见王,对他说∶“陛下,请不要让这些以色列军队跟你一起去,因为主不与以色列人同在,他厌恶这些以法莲人。
7 Entretanto, um homem de Deus foi até ele e lhe disse: "Ó, rei, essas tropas de Israel não devem marchar com você, pois o Senhor não está com Israel; não está com ninguém do povo de Efraim.
8 即便你军威赫赫,主也会使你败绩,因为胜负掌握在上帝的手里。”
8 Mesmo que vá e combata corajosamente, Deus o derrotará diante do inimigo, pois tem poder para dar a vitória e a derrota".
9 亚玛谢问∶“那么我已经付给他们的银子怎么办呢?”
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: "Mas, e as três toneladas e meia de prata que paguei a estas tropas israelitas? " Ele respondeu: "O Senhor pode dar-lhe muito mais que isso".
10 于是,亚玛谢把雇来的以法莲军队遣送回去。他们对犹大人极为不满,怒气冲冲地回去了。
10 Amazias, mandou então de volta os soldados de Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e foram embora indignados.
11 亚玛谢奋发鼓勇,率军进到盐谷,在那里大败以东军队,杀死了一万人,
11 Amazias encheu-se de coragem e conduziu o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil homens de Seir.
12 活捉了一万人。他把俘虏押到一处山崖的顶上,统统推了下去,把他们摔得粉身碎骨。
12 Também capturou outros dez mil, que levou para o alto de um penhasco e os atirou de lá, e todos eles se espatifaram.
13 而那些被亚玛谢遣送回去的没有参战的以色列军队,却同时在犹大袭击了从撒玛利亚到伯和仑一带的大小城镇,杀死了三千人,抢走了大批财物。
13 Enquanto isso, as tropas que Amazias havia mandado de volta não lhes permitindo participar da guerra, atacaram cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 亚玛谢从以东凯旋归来,也带回了以东人的偶像,他把它们奉为自己的神明,向它们膜拜献祭。
14 Amazias voltou da matança dos edomitas trazendo os deuses do povo de Seir, os quais estabeleceu como seus próprios deuses, inclinou-se diante deles e lhes queimou incenso.
15 主向亚玛谢发怒,派了一个先知去见亚玛谢,对他说∶“这些神明连把自己的人民从你手中救出来都做不到,你还拜它们做什么?”
15 Então a ira do Senhor acendeu-se contra Amazias, e ele lhe enviou um profeta, que disse ao rei: "Por que você consulta os deuses desse povo, os quais nem o povo deles puderam salvar de suas mãos? "
16 先知还没说完,亚玛谢就打断他,说∶“住嘴!要不我就杀了你!难道你也算王的谋士吗?”
16 Enquanto ele ainda falava, o rei o interrompeu: "Por acaso nós o nomeamos conselheiro do rei? Pare! Por que você quer ser morto? " O profeta parou, mas disse: "Sei que Deus decidiu destruí-lo, porque você fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho".
17 犹大王亚玛谢和他的谋臣们商议后,派人向以色列王约阿施挑战,说∶“来吧,让我们见个高低。”
17 Depois de consultar os seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
18 约阿施答道∶“从前,黎巴嫩山上的一株荆棘对一棵香柏树说∶‘把你的女儿嫁给我的儿子吧!’这时,一只野兽走过来,把那株荆棘踩烂了。
18 Contudo, Jeoás, respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
19 你打败了以东人就心高气傲,我劝你还是呆在家里吧!何必自找苦吃,让你和犹大人都遭殃呢?”
19 Você diz a si mesmo que derrotou Edom, e agora está arrogante e orgulhoso. Mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
20 亚玛谢不听,因为这是上帝的安排,他要因他们拜以东人偶像的罪把他们交在约阿施的手里。
20 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, pois Deus mesmo queria entregar Amazias e seu povo a Jeoás, pois pediram conselhos aos deuses de Edom.
21 于是,以色列王约阿施发动进攻,与犹大王亚玛谢在犹大的伯示麦交锋。
21 Então Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
22 犹大人败了,兵士们都四散逃生。
22 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
23 约阿施俘虏了亚玛谢,把他带到耶路撒冷。约阿施拆毁了耶路撒冷从以法莲门到角门一段210米长的城墙,
23 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás levou-o para Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 拿走了圣殿里的所有金银和俄别以东保管的圣殿器具,以及王宫里的所有宝物,又扣押了一些人质;然后返回了撒玛利亚。
24 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e de todos os utensílios encontrados no templo de Deus, que haviam estado sob a guarda de Obede-Edom, e ainda dos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
25 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王亚玛谢又活了十五年。
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 他在位期间的其他事迹,都一一详细记载在《犹大和以色列列王史》上。
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
27 自从他背离主以后,耶路撒冷就有人要谋杀他。他逃到拉吉,但对方派人追踪到拉吉,杀死了他。
27 A partir do momento em que Amazias deixou de seguir o Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
28 人们用马把他的尸体驮回耶路撒冷,葬在大卫城的王室墓里。
28 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.