2 Crônicas 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 亚比雅死后葬在大卫城的王室墓里。他的儿子亚撒继位为王。亚撒在位期间,国家享了十年太平。
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 亚撒按照主的意志力行善事,行为正直。
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 他拆掉了异族的祭坛和邱坛,打碎了石像,砍倒了亚舍拉柱像。
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 他命令犹大人寻求主-他们祖先的上帝,谨守他的律法和诫命。
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 他废除了犹大各城中的邱坛和香坛。他在位期间,国家平安无事。
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 他加固了犹大各城的城防,国家多年无战事,因为主把太平赐给了他。
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 他对犹大人说∶“我们要把这些城修好,要筑起城墙,要修造城楼、城门和门栓。这土地依然是属于我们的,因为我们一直寻求主;我们寻求他,他就赐给我们四境太平。”他们顺利地修好了各个城池。
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 亚撒王的军队包括三十万装备大盾牌和枪矛的犹大人和二十八万装备小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 古实王谢拉率大军一百万、战车三百辆,进兵玛利沙,向犹大人挑战。
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 亚撒率军迎战。双方在玛利沙附近的洗法谷摆下阵势。
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 亚撒向主-他的上帝祷告∶“主啊,只有你能扶助弱小,对抗强敌。主啊,求你帮助我们,因为我们信靠你;我们奉你的名来出战这强大的敌军,你是我们的上帝,不要让世间的人胜过你。”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 主使古实人败在亚撒和犹大人面前;古实人败退了。
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 亚撒率军追击他们,一直追杀到基拉耳。无数古实人丧身疆场;他们被主和主的军队彻底粉碎。犹大人缴获了大量的战利品。
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 他们毁灭了基拉耳周围所有的村庄,把它们劫掠一空,因为这些富饶村庄里的人们都被主吓坏了。
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 他们又攻击牧人的营地,抢走了大群的绵羊、山羊和骆驼。然后,犹大人返回了耶路撒冷。
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.