2 Coríntios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 我们知道,如果我们在尘世的帐篷被毁。上帝会赐给我们在天堂里的一幢不朽的住宅。它不是人类的双手建造的。
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 在这个帐篷里时,我们呻吟,因为我们渴望住进天上的居所。
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 就仿佛穿上衣服,不至于赤身裸体一样。
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 我们在这帐篷里身受重压,呻吟。我们不是想脱掉现在的衣裳(尘世的身体),而是要在它上面套上天堂的新衣裳,为了让生命吞没那必朽的。
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 就是为了这个目的,上帝准备了我们,他把圣灵赐给我们作为他将赐给我们他所应许的保证。
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 因此,我们总是满怀信心。我们知道,只要我们生活在这个身体之中,我们就在远离主,
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 因为我们的生活基于信仰,而不是凭我们所能看得见的。
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 所以我说我们充满信心,情愿离开我们的身体,与主一同生活。
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 因此,不论我们生活在现在这个身体里,还是在那里与主生活在一起,我们唯一的目的是要取悦上帝。
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 我们都必须站在基督面前接受审判,每个人都将为自己活在尘世的身体里时所做的一切,或善或恶而得到报赏和惩罚。
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 既然我们知道敬畏上帝意味着什么,所以,我们劝导人们接受真理。上帝完全了解我们,但我希望你们也能完全了解我们。
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 我们不是再次向你们称赞自己,而是让你们有机会为我们感到骄傲,让你们对那些只为表面而不为内心的事物骄傲的人有话回答。
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 如果我们疯了,那是为了上帝。如果我们心智正常,那是为了你们。
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 基督的爱支配着我们,因为我们坚信:一人(基督)为人类而死,所以,全人类都死了。
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 基督为全人类而死,以便让活着的人不再只为自己而活,而是为那位替他们死去并复活的基督而活。
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 因此,从此,我们不再用世俗的眼光看待任何人。过去我们用世俗的眼光看待基督,但现在我们不再这么看了。
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 这一切都来自上帝,他通过基督使我们与他重归于好。并且赋予我们使人们与上帝重归于好的任务。
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 我指的是,上帝在基督里使世人与自己重归于好,不计较他们的罪过。他把传播和好信息的任务委托给我们,
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 所以我们代表基督,做使者的工作,就象上帝通过我们向你们召唤一样。我们代表基督请求你们∶“与上帝重归于好吧。”
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 基督没有罪,可是为了我们,上帝使他成为罪孽,以便使我们在基督里在上帝面前无罪。
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.