2 Coríntios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 我们知道,如果我们在尘世的帐篷被毁。上帝会赐给我们在天堂里的一幢不朽的住宅。它不是人类的双手建造的。
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 在这个帐篷里时,我们呻吟,因为我们渴望住进天上的居所。
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 就仿佛穿上衣服,不至于赤身裸体一样。
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 我们在这帐篷里身受重压,呻吟。我们不是想脱掉现在的衣裳(尘世的身体),而是要在它上面套上天堂的新衣裳,为了让生命吞没那必朽的。
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 就是为了这个目的,上帝准备了我们,他把圣灵赐给我们作为他将赐给我们他所应许的保证。
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 因此,我们总是满怀信心。我们知道,只要我们生活在这个身体之中,我们就在远离主,
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 因为我们的生活基于信仰,而不是凭我们所能看得见的。
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 所以我说我们充满信心,情愿离开我们的身体,与主一同生活。
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 因此,不论我们生活在现在这个身体里,还是在那里与主生活在一起,我们唯一的目的是要取悦上帝。
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 我们都必须站在基督面前接受审判,每个人都将为自己活在尘世的身体里时所做的一切,或善或恶而得到报赏和惩罚。
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 既然我们知道敬畏上帝意味着什么,所以,我们劝导人们接受真理。上帝完全了解我们,但我希望你们也能完全了解我们。
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 我们不是再次向你们称赞自己,而是让你们有机会为我们感到骄傲,让你们对那些只为表面而不为内心的事物骄傲的人有话回答。
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 如果我们疯了,那是为了上帝。如果我们心智正常,那是为了你们。
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 基督的爱支配着我们,因为我们坚信:一人(基督)为人类而死,所以,全人类都死了。
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 基督为全人类而死,以便让活着的人不再只为自己而活,而是为那位替他们死去并复活的基督而活。
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 因此,从此,我们不再用世俗的眼光看待任何人。过去我们用世俗的眼光看待基督,但现在我们不再这么看了。
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 这一切都来自上帝,他通过基督使我们与他重归于好。并且赋予我们使人们与上帝重归于好的任务。
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 我指的是,上帝在基督里使世人与自己重归于好,不计较他们的罪过。他把传播和好信息的任务委托给我们,
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 所以我们代表基督,做使者的工作,就象上帝通过我们向你们召唤一样。我们代表基督请求你们∶“与上帝重归于好吧。”
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 基督没有罪,可是为了我们,上帝使他成为罪孽,以便使我们在基督里在上帝面前无罪。
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.