2 Coríntios 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 所以我下定决心,下一次去拜访你们时,不再让你们悲伤。
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 如果我让你们悲伤,那么谁能使我幸福呢?只有你们才能让我高兴—而我却引起你们的悲伤。
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 我为此原因写过信给你们,以便我到你们那里时不会让那些应该使我幸福的人令我悲伤。我肯定你们所有的人都会分享我的快乐。
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 我以前给你们写信时,心里充满了痛苦和忧伤,流了许多眼泪。但我写信不是要使你们悲伤,而是要使你们知道我是多么地爱你们。
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 如果有人令人悲伤,他不是针对我,而是针对你们大家的,至少在某种程度上是这样。
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 你们大部分人给他的惩罚已经够了。
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 现在应该宽恕他、鼓励他,免得他承受太大的痛苦,使他彻底绝望。
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 所以我请求你们向他证实你们对他的爱。
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 我给你们写信的原因就是要看你们是否经得起考验,是否事事顺从。
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 如果你们宽恕谁,我就宽恕谁。如果我有所宽恕,那是我在基督面前为你们而宽恕的,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 我这么做,为的是不让撒旦占上风,因为我们对他的企图很清楚。
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 我去特罗亚传播基督福音时,尽管主在那里为我敞开了道路,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 但是,我还是很不安,因为我没有在那里找到我的兄弟提多。于是,我就告辞,前往马其顿去了。
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 但是,感谢上帝。通过基督上帝总是引导我们走在胜利的行列中,并且通过我们,把关于对他的认识就象芬芳的香气传遍各地。
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 我们是基督奉献给上帝的芬芳香气,弥漫在得救和趋向毁灭的人之中。
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 对于那些趋向毁灭的人来说,我们是导致死亡的臭气,但是对于那些得救的人,我们是带来生命的馨香。那么谁能胜任这项工作呢?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 我们没有象许多人那样以出卖上帝的信息来赢利,绝对没有!而是象上帝派遣的人那样,在基督里在上帝面前、在真理之中讲话。
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.