1 Tessalonicenses 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 兄弟们,现在我要告诉你们另外一些事。你们作为主耶稣的信徒,我们请求和督促过你们并教导过你们如何生活会令上帝喜悦,(你们也的确在这样做),现在我们请求你们再接再励。
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 你们知道,我们是通过主耶稣的权威给你们下达指示的。
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 这是上帝的意愿,他要你们圣洁,摆脱不道德的性行为。
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 他要你们每一个人都学会用圣洁和荣誉的方式来支配自己的身体,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 而不要象不知道上帝的异教徒那样,放纵情欲。
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 他还希望你们所有的人,在这方面不要做对不起或欺骗兄弟的事情。正象我们警告过你们的那样,上帝将惩罚犯这种罪的人。
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 因为上帝召唤我们不是要我们生活在罪孽之中,而是要我们圣洁。
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 所以,抵制这些教导的人,不是在抵制人而是在抵制赋予你们圣灵的上帝。
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 关于兄弟间的爱,不需要我们向你们写什么,因为上帝已经教导你们要彼此相爱。
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 实际上,你们在全马其顿地区的确是在这样对待兄弟的,但我们督促你们要再接再励。
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 把过和平安宁的生活看作是一种荣誉,要象我们吩咐你们的那样,关心自己份内的工作,用自己的双手工作。
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 这样,非信徒会尊重你们的生活方式,而且,你们也不用依赖他人给你们提供所需的东西。
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 兄弟们,我们希望你们了解那些死者的情况,免得你们象其余没有盼望的人一样悲伤和失望。
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 既然我们相信耶稣死后又复活了,那么,我们也相信上帝将会使那些信仰过耶稣的死者与他一起复活。
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 我们现在告诉你们来自主的信息,当主再来时,我们这些活着的人绝对不会比那些死者先与主同在。
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 当响亮的命令伴随着大天使的声音和上帝的号角发出时,主将亲自从天而降。那些信仰过主的死者将会首先复活,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 然后我们这些活着的人才会与他一起被升到云端,在空中与主相会。从此我们将与主永远同在。
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 用这些话互相鼓励吧。
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.