1 Tessalonicenses 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 兄弟们,现在我要告诉你们另外一些事。你们作为主耶稣的信徒,我们请求和督促过你们并教导过你们如何生活会令上帝喜悦,(你们也的确在这样做),现在我们请求你们再接再励。
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 你们知道,我们是通过主耶稣的权威给你们下达指示的。
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 这是上帝的意愿,他要你们圣洁,摆脱不道德的性行为。
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 他要你们每一个人都学会用圣洁和荣誉的方式来支配自己的身体,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 而不要象不知道上帝的异教徒那样,放纵情欲。
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 他还希望你们所有的人,在这方面不要做对不起或欺骗兄弟的事情。正象我们警告过你们的那样,上帝将惩罚犯这种罪的人。
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 因为上帝召唤我们不是要我们生活在罪孽之中,而是要我们圣洁。
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 所以,抵制这些教导的人,不是在抵制人而是在抵制赋予你们圣灵的上帝。
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 关于兄弟间的爱,不需要我们向你们写什么,因为上帝已经教导你们要彼此相爱。
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 实际上,你们在全马其顿地区的确是在这样对待兄弟的,但我们督促你们要再接再励。
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 把过和平安宁的生活看作是一种荣誉,要象我们吩咐你们的那样,关心自己份内的工作,用自己的双手工作。
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 这样,非信徒会尊重你们的生活方式,而且,你们也不用依赖他人给你们提供所需的东西。
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 兄弟们,我们希望你们了解那些死者的情况,免得你们象其余没有盼望的人一样悲伤和失望。
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 既然我们相信耶稣死后又复活了,那么,我们也相信上帝将会使那些信仰过耶稣的死者与他一起复活。
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 我们现在告诉你们来自主的信息,当主再来时,我们这些活着的人绝对不会比那些死者先与主同在。
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 当响亮的命令伴随着大天使的声音和上帝的号角发出时,主将亲自从天而降。那些信仰过主的死者将会首先复活,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 然后我们这些活着的人才会与他一起被升到云端,在空中与主相会。从此我们将与主永远同在。
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 用这些话互相鼓励吧。
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.