1 Tessalonicenses 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 兄弟们,现在我要告诉你们另外一些事。你们作为主耶稣的信徒,我们请求和督促过你们并教导过你们如何生活会令上帝喜悦,(你们也的确在这样做),现在我们请求你们再接再励。
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 你们知道,我们是通过主耶稣的权威给你们下达指示的。
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 这是上帝的意愿,他要你们圣洁,摆脱不道德的性行为。
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 他要你们每一个人都学会用圣洁和荣誉的方式来支配自己的身体,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 而不要象不知道上帝的异教徒那样,放纵情欲。
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 他还希望你们所有的人,在这方面不要做对不起或欺骗兄弟的事情。正象我们警告过你们的那样,上帝将惩罚犯这种罪的人。
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 因为上帝召唤我们不是要我们生活在罪孽之中,而是要我们圣洁。
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 所以,抵制这些教导的人,不是在抵制人而是在抵制赋予你们圣灵的上帝。
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 关于兄弟间的爱,不需要我们向你们写什么,因为上帝已经教导你们要彼此相爱。
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 实际上,你们在全马其顿地区的确是在这样对待兄弟的,但我们督促你们要再接再励。
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 把过和平安宁的生活看作是一种荣誉,要象我们吩咐你们的那样,关心自己份内的工作,用自己的双手工作。
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 这样,非信徒会尊重你们的生活方式,而且,你们也不用依赖他人给你们提供所需的东西。
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 兄弟们,我们希望你们了解那些死者的情况,免得你们象其余没有盼望的人一样悲伤和失望。
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 既然我们相信耶稣死后又复活了,那么,我们也相信上帝将会使那些信仰过耶稣的死者与他一起复活。
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 我们现在告诉你们来自主的信息,当主再来时,我们这些活着的人绝对不会比那些死者先与主同在。
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 当响亮的命令伴随着大天使的声音和上帝的号角发出时,主将亲自从天而降。那些信仰过主的死者将会首先复活,
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 然后我们这些活着的人才会与他一起被升到云端,在空中与主相会。从此我们将与主永远同在。
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 用这些话互相鼓励吧。
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.